Psalmul 122:6-8
Psalmul 122:6-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului; vor prospera cei ce te iubesc. Pace fie înăuntrul zidurilor tale și prosperitate înăuntrul palatelor tale. Pentru frații și însoțitorii mei, voi spune acum: Pace fie înăuntrul tău.
Psalmul 122:6-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să se bucure de odihnă. Pacea să fie între zidurile tale, și liniștea – în casele tale domnești! Din pricina fraților și a prietenilor mei, doresc pacea în sânul tău.
Psalmul 122:6-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! „Doresc ca cei care te iubesc, să prospere! Pacea să fie între zidurile tale; și liniștea să stea în palatele tale. Datorită fraților și a prietenilor mei, îți urez: «Pacea să fie în tine!»
Psalmul 122:6-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Rugați-vă, pentru vecie, Pace-n Ierusalim să fie! Cei ce-l iubesc să aibă tihnă! Să aibă parte de odihnă! Pacea-ntre ziduri, să îți fie Și liniștea, mereu, să vie În casele tale domnești! În pace doar, să viețuiești, Din pricină că ai mei frați Și-ai mei prieteni sunt aflați În sânul tău. Pace să ai
Psalmul 122:6-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalímului: „Să aibă liniște cei care te iubesc!”. Pacea [să locuiască] între zidurile tale și liniștea, în palatele tale!”. De dragul fraților și prietenilor mei, eu spun: „Pace ție!”.
Psalmul 122:6-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să prospere! Pacea să fie între zidurile tale, și liniștea – în palatele tale. Datorită fraților mei și a prietenilor mei, îți urez: „Pacea fie în tine!“.
Psalmul 122:6-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să se bucure de odihnă. Pacea să fie între zidurile tale și liniștea, în casele tale domnești! Din pricina fraților și a prietenilor mei, doresc pacea în sânul tău.