Psalmul 102:12-22
Psalmul 102:12-22 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație. Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit. Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui. Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta. Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa. Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor. Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL. Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul, Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte. Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim, Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
Psalmul 102:12-22 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar Tu, Doamne, tronezi pentru totdeauna. Amintirea Ta durează din generație în generație. Tu Te vei ridica și vei avea milă de Sion, pentru că e timpul să îți manifești bunătatea față de el. Tocmai a venit vremea pentru acest lucru! Slujitorii Tăi au respect pentru pietrele Sionului și le este milă de pământul lui. Celelalte popoare se vor teme de numele lui Iahve; și toți regii pământului vor elogia gloria Lui – când Iahve va construi Sionul și Se va revela în gloria Sa. El va răspunde rugăciunilor celor săraci și nu le va desconsidera. Să se scrie despre aceste lucruri pentru viitoarea generație, pentru ca poporul care se va naște, să Îl laude pe Iahve! El ține totul sub control din înălțimea sfințeniei Sale. Iahve privește din cer pe pământ, ca să ia în considerare oftările prizonierilor și să îi elibereze pe cei care au fost condamnați la moarte. Numele lui Iahve va fi proclamat din Sion; și lauda Lui se va propaga din Ierusalim – atunci când se vor strânge popoarele și regatele ca să Îi slujească lui Iahve.
Psalmul 102:12-22 Noua Traducere Românească (NTR)
Însă Tu, DOAMNE, tronezi pe vecie, amintirea Ta rămâne din generație în generație. Tu Te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci este timpul să-Ți arăți bunăvoința față de el, fiindcă i-a sosit vremea. Într-adevăr, slujitorii Tăi îndrăgesc pietrele lui și le este milă de țărâna lui. Națiunile se vor teme de Numele DOMNULUI, și toți regii pământului – de gloria Lui, când DOMNUL va reconstrui Sionul și Se va arăta în gloria Lui. El va răspunde la rugăciunile celor nevoiași și nu va disprețui rugăciunile lor. Să se scrie aceasta pentru generația viitoare, pentru ca poporul care se va naște să-L laude pe DOMNUL. Căci El privește din înălțimea sfințeniei Sale; DOMNUL privește din Ceruri pe pământ, ca să audă gemetele prizonierilor, să-i elibereze pe cei condamnați la moarte. Numele DOMNULUI va fi vestit în Sion, și lauda Lui – în Ierusalim, când se vor strânge popoarele și regatele ca să-I slujească DOMNULUI.
Psalmul 102:12-22 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Dar Tu, Doamne, Tu împărățești pe vecie și pomenirea Ta ține din neam în neam. Tu Te vei scula și vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărâtă pentru el. Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului și le e milă de țărâna lui. Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului și toți împărații pământului de slava Ta. Da, Domnul va zidi iarăși Sionul și Se va arăta în slava Sa. El ia aminte la rugăciunea nevoiașului și nu-i nesocotește rugăciunea. Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, și poporul care se va naște să laude pe Domnul! Căci El privește din înălțimea sfințeniei Lui; Domnul privește din ceruri pe pământ, ca să audă gemetele prinșilor de război și să izbăvească pe cei ce sunt pe moarte; pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului și laudele lui în Ierusalim, când se vor strânge toate popoarele și toate împărățiile ca să slujească Domnului.