Psalmul 100:4-5
Psalmul 100:4-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Intrați pe porțile lui cu mulțumire și în curțile lui cu laudă, mulțumiți-i și binecuvântați-i numele. Pentru că DOMNUL este bun; mila lui este veșnică; și adevărul lui dăinuiește din generație în generație.
Psalmul 100:4-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Intrați cu laude pe porțile Lui, intrați cu cântări în curțile Lui! Lăudați-L și binecuvântați-I Numele! Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ține în veci, și credincioșia Lui – din neam în neam.
Psalmul 100:4-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Intrați pe porțile Lui cu mulțumire. Veniți în curțile Lui cu laudă! Lăudați-L și binecuvântați-I numele; pentru că Iahve este bun; iar bunătatea Lui durează etern. Caracterul Său este mereu la fel din generație în generație.
Psalmul 100:4-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Cu laude, pe porți intrați Și-n ale Lui curți să cântați, Iar Numele lui Dumnezeu Să-L binecuvântați, mereu! Căci bunătatea Domnului Ține în veacul veacului Și-apoi a Lui credincioșie, Din neam în neam, are să ție.
Psalmul 100:4-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Intrați pe porțile lui cu [imnuri] de laudă, intrați cu laude în casa lui! Lăudați-l și binecuvântați numele lui! Căci Domnul este bun, îndurarea lui ține pe vecie și fidelitatea lui, din generație în generație.
Psalmul 100:4-5 Noua Traducere Românească (NTR)
Intrați pe porțile Lui cu mulțumire și în curțile Lui – cu laudă! Mulțumiți-I! Binecuvântați-I Numele! Căci DOMNUL este bun. În veci ține îndurarea Lui și din generație în generație ține credincioșia Lui.
Psalmul 100:4-5 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Intrați cu laude pe porțile Lui, intrați cu cântări în curțile Lui! Lăudați-L și binecuvântați-I Numele! Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ține în veci și credincioșia Lui, din neam în neam.