Proverbele 31:13-17
Proverbele 31:13-17 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei. Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea. Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor. Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie. Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Proverbele 31:13-17 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Ea face rost de lână și de in și lucrează voioasă cu mâinile ei. Este ca o corabie de negoț, care aduce pâine de departe. Se scoală cu noaptea în cap, ca să pregătească hrana casei ei și să împartă sarcini slujnicelor. Când pune ochii pe un ogor, îl și cumpără; din rodul muncii ei sădește o vie. Își încinge mijlocul cu putere și își oțelește brațele la lucru.
Proverbele 31:13-17 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Ea face rost de lână și de in și lucrează cu mâini harnice. Ea este ca o corabie de negoț: de departe își aduce pâinea. Ea se scoală când este încă noapte și dă hrană casei sale și le împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale. Se gândește la un ogor și-l cumpără; din rodul muncii ei sădește o vie. Ea își încinge mijlocul cu putere și își oțelește brațele.
Proverbele 31:13-17 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ea caută lână și in; iar mâinile ei le lucrează cu plăcere. Acea femeie este ca o corabie care își aduce hrana de la mare distanță. Ea se trezește când este încă întuneric, își hrănește familia și oferă servitoarelor ei ce este stabilit să primească fiecare dintre ele. Ea se gândește la un teren pe care îl cumpără. Apoi, din venitul pe care îl obține, plantează (pe el) o vie. Se echipează cu forță și își antrenează brațele să lucreze mai bine.
Proverbele 31:13-17 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Lână și in, ea dobândește Și cu mâini harnice muncește. Corabie de marfă-i ea: Din depărtări, pâinea își ia. Noaptea încă mai stăpânește, Dar ea, din somn, se și trezește: Își pune lucrul ei la cale Și dă mâncare casei sale. La un ogor ea se gândește, Și merge de îl târguiește. Din rodul ce-l va dobândi Din muncă, vie va sădi. Își strânge brâul voinicește, Și brațele și le-oțelește.
Proverbele 31:13-17 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
dalet Ea caută lână și in și face lucruri plăcute cu palmele sale. he Este ca o corabie de comerț, de departe aduce hrana ei. waw Se scoală când încă este noapte și dă hrană casei sale și hotărâre slujitoarelor sale. zain Se gândește la un câmp și-l ia, din rodul palmelor sale plantează o vie. het Își încinge cu putere coapsele și-și întărește brațele.
Proverbele 31:13-17 Noua Traducere Românească (NTR)
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere, cu mâinile ei. Ea este ca o corabie comercială, de departe își aduce hrana. Ea se scoală când este încă întuneric, dă hrană celor din casa sa, și împarte sarcini servitoarelor sale. Ea se gândește la un teren și îl cumpără, din venitul câștigat plantează o vie. Ea se pregătește de lucru cu putere și își întărește brațele.
Proverbele 31:13-17 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Ea face rost de lână și de in și lucrează cu mâini harnice. Ea este ca o corabie de negoț: de departe își aduce pâinea. Ea se scoală când este încă noapte și dă hrană casei sale și împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale. Se gândește la un ogor și-l cumpără; din rodul muncii ei sădește o vie. Ea își încinge mijlocul cu putere și își oțelește brațele.