Filipeni 2:5-6
Filipeni 2:5-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Gândiţi şi voi la fel ca Hristos Iisus, care fiind din fire Dumnezeu, nu a profitat de egalitatea Sa cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Lăsați să fie în voi această minte, care era și în Cristos Isus; Care, în chipul lui Dumnezeu fiind, nu a socotit ca tâlhărie a fi egal cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Între voi să fie gândirea aceasta, care era și în Hristos Isus. El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, n‑a socotit drept un lucru de apucat a fi deopotrivă cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Să aveți în voi gândul acesta, care era și în Hristos Isus: El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuși n-a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să aveți următorul model de gândire care a fost specific și lui Cristos Isus: deși El a avut exact aceeași natură ca Dumnezeu, nu a considerat că această egalitate îi oferă dreptul să Își urmărească propriile interese.
Filipeni 2:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Gândul acesta, ne-ncetat – Cari în Hristos a fost aflat, Să îl aveți, în voi, mereu. Măcar că al lui Dumnezeu Chip, îl avea, El n-a luat, Ca pe un lucru de-apucat, Faptul că El se dovedea, Cu Dumnezeu, asemenea
Filipeni 2:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Să aveți în voi acea atitudine care este în Cristos Isus. El, fiind din fire Dumnezeu, nu a considerat un beneficiu propriu că este egal cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Noua Traducere Românească (NTR)
Să aveți în voi gândul acesta, care era și în Cristos Isus. El, deși exista în chip de Dumnezeu, n-a considerat că, a fi egal cu Dumnezeu, este ceva de care Se poate folosi