Filipeni 1:15-17
Filipeni 1:15-17 Noua Traducere Românească (NTR)
Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie și ceartă, iar alții din bunăvoință. Aceștia din urmă Îl proclamă din dragoste, știind că am fost pus aici pentru apărarea Evangheliei. Dar ceilalți Îl proclamă pe Cristos din ambiție egoistă, nu în mod sincer, ci gândind să mai adauge un necaz la lanțurile mele.
Filipeni 1:15-17 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Unii Îl vestesc pe Hristos din invidie şi duşmănie, pe când alţii din bunăvoinţă. Iar cei care-L vestesc pe Hristos din iubire, ştiu că pentru apărarea evangheliei stau eu aici, pe când cei care o fac din duşmănie, cu rea voinţă, cred că măresc suferinţa lanţurilor mele.
Filipeni 1:15-17 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință. Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele; Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
Filipeni 1:15-17 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
În timp ce unii Îl propovăduiesc pe Hristos din invidie și din duh de ceartă, alții Îl propovăduiesc din bunăvoință. Unii, din dragoste, știind că sunt rânduit pentru apărarea Evangheliei; ceilalți, din ambiție, Îl vestesc pe Hristos nu cu gând curat, ci cu gând să mai adauge un necaz lanțurilor mele.
Filipeni 1:15-17 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Unii, este adevărat, Îl propovăduiesc pe Hristos din pizmă și din duh de ceartă; dar alții, din bunăvoință. Aceștia din urmă lucrează din dragoste, ca unii care știu că eu sunt însărcinat cu apărarea Evangheliei; cei dintâi, din duh de ceartă, Îl vestesc pe Hristos nu cu gând curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanțurile mele.
Filipeni 1:15-17 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Este adevărat că unii predică despre Cristos motivați de invidie sau de un spirit de rivalitate. Dar alții fac același lucru având bune intenții; și sunt motivați de dragoste, știind că eu am primit responsabilitatea să apăr Vestea Bună. Ceilalți predică despre Cristos determinați nu de sinceritate, ci de egoismul lor. Și astfel, ei intenționează să îmi complice situația în timp ce trăiesc ca deținut…
Filipeni 1:15-17 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
E-adevărat, unii din ei, Din duh de ceartă – dragii mei – Și-mpinși de pizmă, au vorbit, Când, pe Hristos, ei L-au vestit; Dar alții, din bunăvoință, Mânați doar de a lor credință. Aceștia dar, au arătat Cum că din dragoste-au lucrat, Ca unii care știu că eu, Însărcinat am fost, mereu, Spre-a Evangheliei apărare. Primii – adică toți cei care, Din duh de ceartă, se vădesc Că, pe Hristos, ei Îl vestesc – Nu au avut un gând curat, Ci doar, mereu, au încercat A pune, lanțurilor mele, Alte necazuri, noi și grele.
Filipeni 1:15-17 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Unii, ce-i drept, îl predică pe Cristos din invidie sau din [duh] de ceartă, pe când alții, din bunăvoință. Aceștia [din urmă] o fac din iubire, știind că eu zac [aici] pentru apărarea evangheliei, ceilalți însă îl predică pe Cristos din ambiție, nu cu intenții curate, ci cu intenția de a-mi mări necazul lanțurilor mele.
Filipeni 1:15-17 Noua Traducere Românească (NTR)
Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie și ceartă, iar alții din bunăvoință. Aceștia din urmă Îl proclamă din dragoste, știind că am fost pus aici pentru apărarea Evangheliei. Dar ceilalți Îl proclamă pe Cristos din ambiție egoistă, nu în mod sincer, ci gândind să mai adauge un necaz la lanțurile mele.
Filipeni 1:15-17 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă și din duh de ceartă; dar alții, din bunăvoință. Aceștia din urmă lucrează din dragoste, ca unii care știu că eu sunt însărcinat cu apărarea Evangheliei; cei dintâi, din duh de ceartă, vestesc pe Hristos nu cu gând curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanțurile mele.