Maleahi 2:1-2
Maleahi 2:1-2 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și acum, voi, preoților, această poruncă este pentru voi. Dacă refuzați să ascultați și dacă refuzați să puneți la inimă, să dați glorie numelui meu, spune DOMNUL oștirilor, voi trimite chiar un blestem asupra voastră și voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am blestemat deja, deoarece nu puneți la inimă.
Maleahi 2:1-2 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Acum, către voi se îndreaptă avertismentul acesta, preoților! Dacă nu vreți să ascultați și dacă nu vreți să luați aminte ca să dați slavă Numelui Meu”, zice DOMNUL Oștirilor, „voi trimite blestemul printre voi și voi blestema binecuvântările voastre; da, le‑am și blestemat, pentru că nu vreți să luați aminte.
Maleahi 2:1-2 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoților! Dacă nu veți asculta, dacă nu vă veți pune inima ca să dați slavă Numelui Meu”, zice Domnul Oștirilor, „voi arunca în voi blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am și blestemat, pentru că nu aveți pe inimă porunca Mea.
Maleahi 2:1-2 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acum vă dau această poruncă pentru voi, preoților! Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă spune: „Dacă nu veți asculta și dacă nu veți fi profund motivați să Îmi oferiți glorie, voi trimite blestemul împotriva voastră și voi blestema binecuvântările voastre. Deja le-am și blestemat, pentru că nu ați decis din inimă să Mă respectați!
Maleahi 2:1-2 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Astă poruncă-i pentru toți, Pentru cei care sunt preoți! Dacă n-o să Mă ascultați Și dacă slavă n-o să-I dați Numelui Meu, arunc în voi Blestemul și blestem apoi Ceea ce-ați binecuvântat. Aflați că am și blestemat, Căci loc, în inimi, n-ați găsit, Pentru ceea ce-am poruncit” – A cuvântat Acel pe care, Drept Domn al ei, oștirea-L are.
Maleahi 2:1-2 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Acum, pentru voi, preoților, este această poruncă. Dacă nu veți asculta, dacă nu veți pune la inimă să dați glorie numelui meu – zice Domnul Sabaót –, voi trimite împotriva voastră blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; ba chiar le-am blestemat, pentru că nu este nimeni între voi care să pună la inimă.
Maleahi 2:1-2 Noua Traducere Românească (NTR)
Iar acum, această poruncă este pentru voi, preoților! Dacă nu veți asculta și dacă nu vă veți hotărî în inima voastră să glorificați Numele Meu“, zice DOMNUL Oștirilor, „voi trimite blestemul asupra voastră și voi blestema binecuvântările voastre. Deja le-am și blestemat, pentru că nu v-ați hotărât în inima voastră să Mă onorați.
Maleahi 2:1-2 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoților! Dacă nu veți asculta, dacă nu vă veți pune inima ca să dați slavă Numelui Meu”, zice Domnul oștirilor, „voi arunca în voi blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am și blestemat, pentru că n-aveți pe inimă porunca Mea.