Iosua 1:9
Iosua 1:9 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Nu ți-am poruncit eu? Fii tare și curajos; nu te teme, nici nu te descuraja, fiindcă DOMNUL Dumnezeul tău este cu tine oriunde mergi.
Iosua 1:9 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Oare nu Eu te-am autorizat? Să ai forță și curaj! Nu te teme și nu te speria; pentru că Dumnezeul tău care se numește Iahve, este cu tine oriunde vei merge!”
Iosua 1:9 Noua Traducere Românească (NTR)
Oare nu ți-am poruncit Eu: «fii tare și curajos!»? Nu te îngrozi și nu te înspăimânta, fiindcă DOMNUL, Dumnezeul tău, este cu tine oriunde vei merge!“.
Iosua 1:9 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu ți-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întărește-te și îmbărbătează-te’? Nu te înspăimânta și nu te îngrozi, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine în tot ce vei face.”
Iosua 1:9 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Oare nu ți‑am poruncit Eu: «Fii tare și viteaz»? Nu te înspăimânta și nu te îngrozi! DOMNUL, Dumnezeul tău, este cu tine oriunde vei merge.”
Iosua 1:9 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nu ți-am dat Eu oare porunca aceasta: «Întărește-te și îmbărbătează-te»? Nu te înspăimânta și nu te îngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine în tot ce vei face!”
Iosua 1:9 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Oare nu Eu ți-am poruncit: „Tare să fii, necontenit, Și-mbărbătează-te mereu!”? Nu te-ngrozi, căci Dumnezeu, Neîncetat, te însoțește Și-n tot ce faci, te sprijinește.”