Ioan 14:27
Ioan 14:27 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Pace vă las vouă, pacea Mea v-o dau vouă: Eu nu v-o dau aşa cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimânte.
Ioan 14:27 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Pacea o las cu voi, vă dau pacea mea; eu v-o dau nu cum o dă lumea. Să nu vă fie tulburată inima, nici să nu fie înfricoșată.
Ioan 14:27 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Vă las pacea, vă dau pacea Mea. Nu v‑o dau cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu vi se înspăimânte!
Ioan 14:27 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Vă las pacea, vă dau pacea Mea. Nu v-o dau cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimânte!
Ioan 14:27 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Vă las pacea; vă dau pacea Mea. Nu v-o ofer așa cum o oferă lumea. Să nu vi se îngrijoreze și nici să nu vi se neliniștească inima.
Ioan 14:27 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Eu vă dau, vouă, pacea Mea – N-o dau cum lumea ști s-o dea. În inimi, nu vă tulburați, Și nici să nu vă-nspăimântați.
Ioan 14:27 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Pace vă las vouă, pacea mea v-o dau vouă. Eu nu v-o dau așa cum o dă lumea. Să nu se tulbure inima voastră, nici să nu se teamă!
Ioan 14:27 Noua Traducere Românească (NTR)
Vă las pace, vă dau pacea Mea. Nu v-o dau așa cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimânte!