Habacuc 2:2-3
Habacuc 2:2-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Domnul mi-a răspuns și a zis: „Scrie prorocia și sap-o pe table, ca să se poată citi ușor! Căci este o prorocie a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire și nu va minți; dacă zăbovește, așteapt-o, căci va veni și se va împlini negreșit.
Habacuc 2:2-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și DOMNUL mi-a răspuns și a zis: Scrie viziunea și lămurește-o pe table, ca să fugă cel ce o citește. Pentru că viziunea este pentru încă un timp rânduit, dar la sfârșit va vorbi și nu va minți; deși întârzie, așteapt-o, pentru că va veni cu siguranță, nu va întârzia.
Habacuc 2:2-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iahve mi-a răspuns, zicându-mi: „Scrie viziunea (pe care ți-o dau) și graveaz-o pe tăblițe, ca să se poată citi ușor. Aceasta este o viziune cu un termen clar stabilit, aproape de expirare. Ea nu este ceva fals. Dacă (totuși) întârzie, așteaptă. Este o certitudine că ce se spune (în ea), se va întâmpla!
Habacuc 2:2-3 Noua Traducere Românească (NTR)
DOMNUL mi-a răspuns și a zis: ‒ Scrie vedenia și fă să se vadă clar pe tăblițe, pentru ca un herald să poată alerga cu ea. Căci vedenia este încă pentru vremea hotărâtă. Ea mărturisește despre sfârșit și nu va minți! Chiar dacă întârzie, așteapt-o! Căci sigur va veni; nu va ajunge târziu!