Geneza 50:18-20
Geneza 50:18-20 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Frații lui au venit și s-au aruncat ei înșiși cu fața la pământ înaintea lui și i-au zis: „Suntem robii tăi.” Iosif le-a zis: „Fiți fără teamă, căci sunt eu oare în locul lui Dumnezeu? Voi, negreșit, v-ați gândit să-mi faceți rău, dar Dumnezeu a schimbat răul în bine, ca să împlinească ceea ce se vede azi, și anume să scape viața unui popor în mare număr.
Geneza 50:18-20 Noua Traducere Românească (NTR)
Frații lui au venit, s-au plecat înaintea lui și au zis: ‒ Iată, suntem slujitorii tăi. Iosif le-a răspuns: ‒ Nu vă temeți, căci sunt eu oare în locul lui Dumnezeu? Voi ați plănuit împotriva mea ce este rău, dar Dumnezeu a plănuit aceasta spre bine, ca să țină în viață un popor numeros, așa cum face astăzi.
Geneza 50:18-20 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și frații lui de asemenea au mers și au căzut jos înaintea feței sale și au spus: Iată, noi suntem servitorii tăi. Și Iosif le-a spus: Nu vă temeți, sunt eu în locul lui Dumnezeu? Cât despre voi, ați gândit facere de rău împotriva mea; dar Dumnezeu a plănuit-o pentru bine, ca să facă să se întâmple, așa cum este în această zi, pentru a salva mult popor viu.
Geneza 50:18-20 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Apoi frații lui au venit chiar ei, au căzut cu fața la pământ înaintea lui și i‑au zis: „Iată‑ne, suntem robii tăi!” Iosif le‑a zis: „Nu vă temeți! Oare sunt eu în locul lui Dumnezeu? Planul vostru a fost să‑mi faceți rău, dar planul lui Dumnezeu a schimbat răul în bine, ca să împlinească ce se vede azi: păstrarea în viață a unui popor numeros.
Geneza 50:18-20 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Frații lui au venit și s-au aruncat ei înșiși cu fața la pământ înaintea lui și i-au zis: „Suntem robii tăi.” Iosif le-a zis: „Fiți fără teamă, căci sunt eu oare în locul lui Dumnezeu? Voi, negreșit, v-ați gândit să-mi faceți rău, dar Dumnezeu a schimbat răul în bine, ca să împlinească ceea ce se vede azi, și anume să scape viața unui popor în mare număr.
Geneza 50:18-20 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Frații lui au venit, s-au aplecat înaintea lui (până la pământ) și i-au zis: „Suntem sclavii tăi”. Dar Iosif le-a răspuns: „Nu vă temeți! Sunt eu în locul lui Dumnezeu? Chiar dacă voi ați dorit să îmi faceți rău, Dumnezeu a transformat răul în bine, ca să salveze astfel viața unui mare popor. Și exact acest lucru se întâmplă astăzi.
Geneza 50:18-20 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Amărăciune. I-a chemat Pe frați, iar ei s-au închinat, Spunându-i: „Suntem robii tăi!” Iosif, privind la frații săi, Le-a zis: „Fiți fără teamă! Eu Sunt oare-n loc de Dumnezeu? Eu știu că voi ați încercat Să-mi faceți rău, dar a schimbat, Răul acela, Domnu-n bine, Atunci când m-a trimis pe mine, În țara Egiptenilor, Scăpând de moarte, un popor, Care în mare număr este.
Geneza 50:18-20 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Apoi, frații săi au venit ei înșiși și au căzut în fața lui și i-au spus: „Iată-ne, suntem sclavii tăi!”. Dar Iosíf le-a zis: „Nu vă temeți! Sunt eu în locul lui Dumnezeu? Voi ați gândit răul împotriva mea, dar Dumnezeu a gândit asta spre bine, ca să facă ceea ce se împlinește astăzi, să facă să trăiască un popor numeros.
Geneza 50:18-20 Noua Traducere Românească (NTR)
Frații lui au venit, s-au plecat înaintea lui și au zis: ‒ Iată, suntem slujitorii tăi. Iosif le-a răspuns: ‒ Nu vă temeți, căci sunt eu oare în locul lui Dumnezeu? Voi ați plănuit împotriva mea ce este rău, dar Dumnezeu a plănuit aceasta spre bine, ca să țină în viață un popor numeros, așa cum face astăzi.
Geneza 50:18-20 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Frații lui au venit și s-au aruncat ei înșiși cu fața la pământ înaintea lui și i-au zis: „Suntem robii tăi.” Iosif le-a zis: „Fiți fără teamă, căci sunt eu oare în locul lui Dumnezeu? Voi, negreșit, v-ați gândit să-mi faceți rău, dar Dumnezeu a schimbat răul în bine, ca să împlinească ceea ce se vede azi, și anume să scape viața unui popor în mare număr.