Exodul 33:12-16
Exodul 33:12-16 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Moise a spus DOMNULUI: Vezi, îmi spui: Adu acest popor; și nu mă lași să știu pe cine vei trimite cu mine. Totuși ai spus: Te cunosc pe nume și de asemenea ai găsit har înaintea ochilor mei. Și acum, te rog, dacă am găsit har înaintea ochilor tăi, arată-mi acum calea ta, ca să te cunosc, ca să găsesc har înaintea ochilor tăi; și ai în vedere că această națiune este poporul tău. Și a spus: Prezența mea va merge cu tine și îți voi da odihnă. Iar el i-a spus: Dacă prezența ta nu merge cu mine, nu ne urca de aici. Căci în ce va fi cunoscut aici că eu și poporul tău am găsit har înaintea ochilor tăi? Nu este în aceea că mergi cu noi? Astfel vom fi separați, eu și poporul tău, dintre toate popoarele care sunt pe fața pământului.
Exodul 33:12-16 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Moise i‑a zis DOMNULUI: „Iată, Tu îmi zici: «Du poporul acesta!», dar nu‑mi arăți pe cine vei trimite cu mine. Însă Tu ai zis: «Te cunosc pe nume și ai căpătat trecere înaintea Mea.» Așadar, dacă am primit har înaintea Ta, arată‑mi, Te rog, căile Tale, așa încât să Te cunosc și să mai am har înaintea Ta. Și ia aminte că neamul acesta este poporul Tău!” Dumnezeu i‑a răspuns: „Eu Însumi voi merge cu tine și îți voi da odihnă!” Moise i‑a zis: „Dacă nu mergi Tu Însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici! Cum se va ști că am căpătat trecere înaintea Ta eu și poporul Tău? Oare nu când vei merge Tu cu noi și când prin aceasta vom fi deosebiți – eu și poporul Tău – de toate popoarele de pe fața pământului?”
Exodul 33:12-16 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Moise I-a zis Domnului: „Iată, Tu îmi zici: «Du poporul acesta!» Și nu-mi arăți pe cine vei trimite cu mine. Însă Tu ai zis: «Eu te cunosc pe nume și ai căpătat trecere înaintea Mea.» Acum, dacă am căpătat trecere înaintea Ta, arată-mi căile Tale; atunci Te voi cunoaște și voi avea trecere înaintea Ta. Și gândește-Te că neamul acesta este poporul Tău!” Domnul a răspuns: „Voi merge Eu Însumi cu tine și îți voi da odihnă.” Moise I-a zis: „Dacă nu mergi Tu Însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici! Cum se va ști că am căpătat trecere înaintea Ta eu și poporul Tău? Oare nu când vei merge Tu cu noi și când prin aceasta vom fi deosebiți, eu și poporul Tău, de toate popoarele de pe fața pământului?”
Exodul 33:12-16 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Moise I-a zis lui Iahve: „Tu îmi poruncești să conduc acest popor; dar nu îmi spui pe cine vei trimite cu mine. Totuși, mi-ai zis că mă cunoști pe nume și că am obținut har la Tine. Dacă am fost (astfel) acceptat de Tine, revelează-mi metodele Tale de lucru; ca să Te cunosc și să continui să beneficiez de bunăvoința Ta. Și gândește-te (totuși) că acesta este poporul Tău!” Iahve i-a răspuns: „Prezența Mea te va însoți; și îți voi oferi odihnă.” Moise a spus: „Dacă nu vei merge Tu personal cu noi, nu este bine să plecăm de aici. Cum se va ști că eu și poporul Tău am fost acceptați de Tine, dacă nu vei merge cu noi? Numai dacă vei veni (împreună) cu noi, eu și poporul Tău vom fi diferiți de toate celelalte popoare de pe suprafața pământului!”
Exodul 33:12-16 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Domnului, Moise i-a vorbit: „Iată că Tu mi-ai poruncit: „Să duci acest popor!” Dar cine E cel ce merge-va cu mine, Nicicând, Tu nu mi-ai arătat Deși mi-ai spus: „Ai căpătat, ‘Nainte-Mi, trecere anume, Pentru că Eu te știu pe nume!” Acum, dacă Te-ai îndurat Și trecere am căpătat În fața Ta, găsesc cu cale, Să Îmi areți căile Tale. Atunci, Te voi cunoaște eu, Atuncea și sufletul meu Are să fie-ncredințat Că trecere am căpătat În fața Ta. Să Te gândești, Că neamul ce-l călăuzești, Este, de fapt, al Tău popor!” Domnul răspunse, gânditor: „Eu Însumi am să te-nsoțesc Și-odihnă am să-ți dăruiesc.” Moise a zis: „De nu voiești Ca Însuți Tu să ne-nsoțești, Nu ne lăsa ca să pornim Din acest loc. Deci cum să știm Că Tu, de noi, Te-ai îndurat Și trecere am căpătat Și Eu, și-al Tău popor apoi? Nu atunci, oare, când, cu noi, Tu ai să mergi și însoțiți Astfel, vom fi deosebiți De neamurile câte sânt Pe fața-ntregului pământ?”
Exodul 33:12-16 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Moise i-a zis Domnului: „Iată, tu îmi zici: «Du poporul acesta!» și nu mi-ai făcut cunoscut pe cine vei trimite cu mine. Tu ai zis: «Eu te cunosc pe nume și ai aflat har în ochii mei». Acum, te rog, dacă am aflat har în ochii tăi, arată-mi căile tale; atunci te voi cunoaște și voi afla har în ochii tăi. Vezi că neamul aceasta este poporul tău!”. Domnul a răspuns: „Voi merge eu însumi cu tine și îți voi da odihnă”. Moise i-a zis: „Dacă nu mergi tu însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici! Cum se va ști că am aflat har în ochii tăi eu și poporul tău? Oare nu când vei merge cu noi și când vom fi deosebiți, eu și poporul tău, de toate popoarele de pe fața pământului?”.
Exodul 33:12-16 Noua Traducere Românească (NTR)
Moise I-a zis DOMNULUI: ‒ Vezi, Tu îmi zici: „Condu poporul acesta!“, dar nu-mi faci cunoscut pe cine vei trimite cu mine, deși mi-ai zis: „Te cunosc pe nume și ai găsit bunăvoință înaintea Mea“. Acum, Te rog, dacă am găsit bunăvoință înaintea Ta, descoperă-mi căile Tale, ca să Te cunosc și să continui să găsesc bunăvoință înaintea Ta. Vezi că națiunea aceasta este poporul Tău. El i-a răspuns: ‒ Însăși Prezența Mea va merge și îți voi da odihnă. Moise I-a zis: ‒ Dacă nu va merge Însăși Prezența Ta, nu ne lua de aici! Cum se va ști atunci că eu și poporul Tău am găsit bunăvoință înaintea Ta? Oare nu când mergi Tu cu noi, astfel încât eu și poporul Tău să fim deosebiți de orice alt popor de pe fața pământului?
Exodul 33:12-16 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Moise a zis Domnului: „Iată, Tu îmi zici: ‘Du pe poporul acesta!’ Și nu-mi arăți pe cine vei trimite cu mine. Însă Tu ai zis: ‘Eu te cunosc pe nume și ai căpătat trecere înaintea Mea!’ Acum, dacă am căpătat trecere înaintea Ta, arată-mi căile Tale; atunci Te voi cunoaște și voi avea trecere înaintea Ta. Și gândește-Te că neamul acesta este poporul Tău!” Domnul a răspuns: „Voi merge Eu Însumi cu tine și îți voi da odihnă.” Moise i-a zis: „Dacă nu mergi Tu Însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici. Cum se va ști că am căpătat trecere înaintea Ta, eu și poporul Tău? Oare nu când vei merge Tu cu noi și când prin aceasta vom fi deosebiți, eu și poporul Tău, de toate popoarele de pe fața pământului?”