Efeseni 5:7-11
Efeseni 5:7-11 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să nu aveți nicio relație cu ei. A fost un timp când erați (caracterizați de) întuneric. Dar acum, în (relația cu) Stăpân(ul vostru), sunteți lumină. Deci să trăiți ca reprezentanți ai luminii! Și efectul concret pe care îl produce lumina se poate vedea în orice situație când viața (voastră) practică demonstrează bunătate, dreptate și adevăr. Atenția voastră trebuie să fie concentrată pe descoperirea lucrurilor care Îi plac Stăpânului. Nu participați la faptele neproductive caracteristice întunericului; ci dimpotrivă – condamnați-le!
Efeseni 5:7-11 Noua Traducere Românească (NTR)
Așadar, să nu vă asociați cu ei! Căci altădată erați întuneric, dar acum, în Domnul, sunteți lumină. Trăiți ca niște copii ai luminii (căci rodul luminii se vede în orice bunătate, dreptate și adevăr), cercetând ce-I este plăcut Domnului, și să nu luați parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă dați-le în vileag.
Efeseni 5:7-11 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Aşa că nu vă faceţi părtaşi cu ei! Dacă în trecut eraţi întuneric, acum sunteţi lumină în Domnul. Trăiţi aşadar, ca fii ai luminii – pentru că rodul luminii stă în tot ce e bun, drept şi adevărat – şi deosebiţi ceea ce este bine plăcut Domnului. Nu luaţi parte la faptele fără rod ale întunericului, ci mai degrabă daţi-le pe faţă
Efeseni 5:7-11 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea nu fiți părtași cu ei. Fiindcă odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul; umblați precum copii ai luminii; (Fiindcă rodul Duhului este în toată bunătatea și în dreptate și în adevăr), Încercând ce este plăcut Domnului. Și să nu aveți părtășie cu faptele neroditoare ale întunericului; ci, mai degrabă, mustrați-le.
Efeseni 5:7-11 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Așadar, să nu vă întovărășiți deloc cu ei! Odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul. Umblați deci ca niște copii ai luminii, căci rodul luminii stă în orice bunătate, în dreptate și în adevăr! Cercetați ce este plăcut înaintea Domnului și nu luați nicidecum parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă osândiți‑le!
Efeseni 5:7-11 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Să nu vă întovărășiți dar deloc cu ei. Odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul. Umblați deci ca niște copii ai luminii! Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire și în adevăr. Cercetați ce este plăcut înaintea Domnului și nu luați deloc parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ba încă mai degrabă osândiți-le!
Efeseni 5:7-11 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
De-aceea, fiți prevăzători Și nu vă întovărășiți, Cu cei pe cari, astfel, îi știți. Odinioară, voi erați În întuneric, dar azi, stați – În Domnul nostru – în lumină, Liberi fiind, de orice vină. Deci, ca niște copii umblați, Cari ai luminii sunt, dragi frați. Iată ce roade au fost date, De-astă lumină: bunătate, Neprihănire, după care, Doar adevărul, loc, își are. E datoria orișicui, Să facă voia Domnului; De-aceea, vreau să cercetați Ceea ce-i place Lui, dragi frați. Vreau să evite fiecare, Lucrările neroditoare, Ale-ntunericului; voi, Doar, osândiți-le apoi.
Efeseni 5:7-11 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așadar, să nu vă faceți părtași cu ei! Odinioară erați întuneric, acum însă, lumină în Domnul. Umblați ca niște fii ai luminii, căci rodul luminii constă în toată bunătatea, dreptatea și adevărul! Discerneți ceea ce este plăcut Domnului și nu luați parte la faptele fără rod ale întunericului, ci mai degrabă denunțați-le!
Efeseni 5:7-11 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Să nu vă întovărășiți dar deloc cu ei. Odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul. Umblați deci ca niște copii ai luminii. Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire și în adevăr. Cercetați ce este plăcut înaintea Domnului și nu luați deloc parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ba încă mai degrabă osândiți-le.