Efeseni 4:1-3
Efeseni 4:1-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați, Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste, Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
Efeseni 4:1-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Vă ofer un sfat, eu, cel care sunt în închisoare pentru (atașamentul față de) Stăpân(ul nostru): să trăiți având un comportament demn de chemarea pe care v-a făcut-o Dumnezeu. El să fie evident printr-un caracter care manifestă o totală modestie și blândețe. Fiți răbdători și suportați-vă unii pe alții în dragoste. Să manifestați un total interes pentru păstrarea unității pe care o realizează Spiritul. Acest lucru va fi posibil atât timp cât între voi va persista o atmosferă de pace.
Efeseni 4:1-3 Noua Traducere Românească (NTR)
Așadar, eu, prizonier în numele Domnului, vă îndemn să trăiți într-un mod demn de chemarea la care ați fost chemați: cu toată smerenia și blândețea, cu îndelungă răbdare, îngăduindu-vă unii pe alții în dragoste și străduindu-vă să păstrați unitatea Duhului prin legătura păcii.
Efeseni 4:1-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Vă sfătuiesc dar eu, cel întemnițat pentru Domnul, să vă purtați într-un chip vrednic de chemarea pe care ați primit-o, cu toată smerenia și blândețea, cu îndelungă răbdare; îngăduiți-vă unii pe alții în dragoste și căutați să păstrați unirea Duhului prin legătura păcii.