Efeseni 1:5-6
Efeseni 1:5-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Dumnezeu a hotărât de mai înainte să ne înfieze pentru Sine, prin Iisus Hristos, după cum a vrut în bunăvoinţa sa, spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dăruit în Fiul Său cel iubit.
Efeseni 1:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale, Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
Efeseni 1:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
ne‑a rânduit mai dinainte pentru înfiere prin Isus Hristos, după buna plăcere a voii Sale, spre lauda harului Său glorios, pe care ni l‑a dăruit în Cel Preaiubit.
Efeseni 1:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
ne-a rânduit mai dinainte să fim înfiați prin Isus Hristos, după buna plăcere a voii Sale, spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dat în Preaiubitul Lui.
Efeseni 1:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
El a decis ca acest proces să includă faptul că vom fi înfiați prin Isus Cristos. Aceasta a fost plăcerea și dorința Lui divină. Dumnezeu a făcut acest lucru pentru ca (ulterior) harul Său glorios să fie lăudat (de oameni). El ne-a oferit acest har în persoana Celui pe care Îl iubește.
Efeseni 1:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
De la-nceput, când ne-a chemat Și ne-a ales, ne-a rânduit Ca, prin Hristos Cel răstignit, Noi să ajungem, înfiați, După plăcerea Lui – dragi frați – Spre laudă, neîncetat, A slavei și harului dat, Prin Prea Iubitul Său. Astfel
Efeseni 1:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
el ne-a rânduit de mai înainte spre înfiere, prin Isus Cristos, după placul voinței sale, spre lauda gloriei harului său cu care ne-a copleșit în [Fiul] său preaiubit.