Eclesiastul 3:2-3
Eclesiastul 3:2-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Un timp pentru a se naște și un timp pentru a muri; un timp pentru a sădi și un timp pentru a smulge ce este sădit; Un timp pentru a ucide și un timp pentru a vindeca; un timp pentru a dărâma și un timp pentru a zidi
Eclesiastul 3:2-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Există un timp când te naști și un timp când mori; un timp pentru plantat și un timp pentru smulgerea plantelor. Există un timp pentru omorâre și un timp pentru a oferi vindecare – așa cum există un timp pentru dărâmare dar și unul pentru construire.
Eclesiastul 3:2-3 Noua Traducere Românească (NTR)
un timp pentru a te naște și un timp pentru a muri; un timp pentru a planta și un timp pentru a smulge; un timp pentru a ucide și un timp pentru a vindeca; un timp pentru a dărâma și un timp pentru a construi
Eclesiastul 3:2-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Nașterea își are vremea ei, și moartea își are vremea ei; săditul își are vremea lui, și smulgerea celor sădite își are vremea ei. Uciderea își are vremea ei, și tămăduirea își are vremea ei; dărâmarea își are vremea ei, și zidirea își are vremea ei