Deuteronomul 6:11
Deuteronomul 6:11 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și case pline de toate bunătățile, pe care nu tu le-ai umplut, și fântâni săpate, pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini, pe care nu tu i-ai sădit; după ce vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
cu case pline de tot felul de bunuri pe care nu tu le‑ai strâns, cu puțuri de apă pe care nu tu le‑ai săpat, cu vii și măslini pe care nu tu i‑ai sădit –, când vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
case pline de tot felul de bunuri pe care nu tu le-ai umplut, puțuri de apă săpate pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini pe care nu tu i-ai sădit. Când vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
case pline cu tot felul de bunuri, pe care nu tu le-ai umplut cu ele, fântâni pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini pe care nu tu i-ai plantat. Atunci când vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Case ce nu le-ai construit – Pline de bunuri – pentru care Tu n-ai făcut nici o lucrare, Puțuri cu ape-mbelșugate Cari nu de tine-au fost săpate, Vii și măslini buni de rodit Pe care nu tu i-ai sădit. Din ele, când tu vei gusta
Deuteronomul 6:11 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
case pline de bunuri pe care nu tu le-ai umplut, fântâni cu apă săpate pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini pe care nu tu le-ai plantant, când vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Noua Traducere Românească (NTR)
case pline cu tot felul de bunuri, pe care nu tu le-ai umplut, fântâni pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini pe care nu tu i-ai plantat, atunci când vei mânca și te vei sătura
Deuteronomul 6:11 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
case pline de tot felul de bunuri pe care nu tu le-ai umplut, puțuri de apă săpate pe care nu tu le-ai săpat, vii și măslini pe care nu tu i-ai sădit. Când vei mânca și te vei sătura