Deuteronomul 25:13-16
Deuteronomul 25:13-16 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Să nu ai la tine în sacul tău greutăți diferite, una mare și una mică. Să nu ai în casa ta măsuri diferite, una mare și una mică. Ci să ai o greutate întreagă și dreaptă; să ai o măsură întreagă și dreaptă, ca să ți se lungească zilele în țara pe care ți-o dă DOMNUL Dumnezeul tău. Pentru că toți cei ce fac astfel de lucruri și toți cei ce fac nedreptate, sunt o urâciune înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău.
Deuteronomul 25:13-16 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să nu ai în sacul tău două greutăți diferite: una mai grea și alta mai ușoară. Să nu ai în casă două unități de măsură diferite: una mai mică decât cealaltă. Atât greutatea cât și unitatea de măsură pe care le vei avea, să fie adevărate și corecte – ca să trăiești multe zile în țara pe care ți-o dă Iahve, Dumnezeul tău. Toți aceia care nu procedează așa, ci fac ce nu este corect, sunt oribili înaintea Dumnezeului tău numit Iahve.
Deuteronomul 25:13-16 Noua Traducere Românească (NTR)
Să nu ai în sacul tău două greutăți diferite: una mai grea și alta mai ușoară. Să nu ai în casă două unități de măsură diferite: una mai îngustă decât cealaltă. Să ai o greutate adevărată și dreaptă și o unitate de măsură adevărată și dreaptă, ca să ai viață lungă în țara pe care ți-o dă DOMNUL, Dumnezeul tău. Căci oricine face aceste lucruri, oricine comite o nedreptate, este o urâciune înaintea DOMNULUI, Dumnezeul tău.
Deuteronomul 25:13-16 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Să n-ai în sacul tău două feluri de greutăți, una mare și alta mică. Să n-ai în casă două feluri de efă, una mare și alta mică. Ci să ai o greutate adevărată și dreaptă, să ai o efă adevărată și dreaptă, pentru ca să ai zile multe în țara pe care ți-o dă Domnul Dumnezeul tău. Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvârșește o nedreptate, este o urâciune înaintea Domnului Dumnezeului tău.