2 Timotei 2:3-4
2 Timotei 2:3-4 Noua Traducere Românească (NTR)
Ia parte la suferință împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus. Nimeni care slujește ca soldat nu se încurcă cu treburile vieții, ca astfel să placă celui ce strânge o armată.
2 Timotei 2:3-4 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Suferă împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos Iisus. Nici un ostaş nu rămâne prins în treburile vieţii dacă vrea să-i placă celui care l-a înrolat.
2 Timotei 2:3-4 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Tu, de aceea, îndură necazul, ca un bun soldat al lui Isus Cristos. Nimeni care se războiește nu se încurcă cu chestiunile acestei vieți, ca să placă celui ce l-a ales ca soldat.
2 Timotei 2:3-4 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Suferă împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Hristos Isus! Niciun soldat nu se lasă prins cu treburile vieții, dacă vrea să‑i fie pe plac celui ce l‑a înscris la oaste.
2 Timotei 2:3-4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Suferă împreună cu mine, ca un bun ostaș al lui Hristos! Niciun ostaș nu se încurcă cu treburile vieții, dacă vrea să-i placă celui ce l-a înscris la oaste.
2 Timotei 2:3-4 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ca un bun soldat al lui Cristos Isus, fii pregătit să reziști în situații dificile. Atunci când un soldat dorește să fie apreciat de comandantul lui, nu se implică în activitățile vieții civile.
2 Timotei 2:3-4 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Apoi – cu mine, împreună – Să suferi orișice furtună, Ca un ostaș bun, credincios, Al Domnului Iisus Hristos. Nici un ostaș – să știi – că dacă Dorește, ne-ncetat, să-i placă Celui ce-n oaste l-a luat, N-o să se lase încurcat, De trebile mărunte care Țin de-astă viață pieritoare.
2 Timotei 2:3-4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ia parte la suferințele mele ca un soldat bun al lui Cristos Isus! Niciun soldat nu se amestecă în problemele vieții, ca să-i placă celui care l-a înrolat.