2 Timotei 1:16-18
2 Timotei 1:16-18 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Stăpânul (nostru) să ofere milă familiei lui Onisifor care de multe ori m-a încurajat și nu i-a fost rușine de lanțul cu care eram legat! Când a fost în Roma, el m-a căutat perseverent până m-a găsit. Stăpânul să îi ofere bunătatea Lui în acea Zi! Tu știi cât de mult m-a ajutat cu slujirea lui când eram în Efes.
2 Timotei 1:16-18 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Domnul să-Și verse îndurarea peste casa lui Onisifor, căci de multe ori m-a mângâiat și nu i-a fost rușine de lanțul meu. Nu numai atât, dar, când a fost în Roma, m-a căutat cu multă grijă și m-a găsit. Dea Domnul să capete îndurare de la Domnul în „ziua aceea”. Tu știi foarte bine cât ajutor mi-a dat el în Efes.
2 Timotei 1:16-18 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Domnul să aibă milă de casa lui Onisifor căci de multe ori m-a îmbărbătat şi nu i-a fost ruşine de lanţurile mele, dimpotrivă, venind în Roma, m-a căutat stăruitor şi m-a găsit. Domnul să aibă milă de el în ziua aceea! Şi cât de mult m-a ajutat în Efes, tu ştii prea bine.
2 Timotei 1:16-18 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Domnul să dea milă casei lui Onisifor, pentru că deseori m-a înviorat și nu s-a rușinat de lanțul meu, Ci, când a fost în Roma, m-a căutat stăruitor și m-a găsit. Domnul să îi dea să găsească milă de la Domnul în acea zi; și tu știi foarte bine în câte mi-a servit el în Efes.
2 Timotei 1:16-18 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Domnul să‑Și verse îndurarea peste casa lui Onisifor, căci de multe ori mi‑a înviorat sufletul și nu i‑a fost rușine de lanțurile mele! Nu numai atât, dar când a fost în Roma, cu multă stăruință m‑a căutat și m‑a găsit. Domnul să‑i facă parte de îndurarea Lui în ziua aceea! Tu știi foarte bine cât ajutor mi‑a dat el în Efes.
2 Timotei 1:16-18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Domnul să-Și verse îndurarea peste casa lui Onisifor, căci de multe ori m-a mângâiat și nu i-a fost rușine de lanțul meu. Nu numai atât, dar, când a fost în Roma, m-a căutat cu multă grijă și m-a găsit. Dea Domnul să capete îndurare de la Domnul în „ziua aceea”! Tu știi foarte bine cât ajutor mi-a dat el în Efes.
2 Timotei 1:16-18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Domnul să verse îndurare, Prin bunătatea Lui cea mare – Din înălțimea cerului – Peste Onisifor și-ai lui, Pentru că el m-a ajutat, Mereu, și nu s-a rușinat, De lanțul care îl purtam. Pe când, în Roma, mă aflam, Cu multă grijă, a venit, M-a căutat și m-a găsit. Vreau ca „în ziua ‘ceea” mare Să-i deie Domnul, îndurare, Căci, în Efes – bine se știe – Că ajutor mi-a fost el, mie.”
2 Timotei 1:16-18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Domnul să se îndure de casa lui Onesífor, pentru că de multe ori și el m-a îmbărbătat și nu i-a fost rușine de lanțurile mele, ba chiar, când a fost la Roma, m-a căutat cu grijă și m‑a găsit! Domnul să-i dea să afle îndurare la Dumnezeu în ziua aceea și tu știi bine cât de mult a slujit la Éfes!
2 Timotei 1:16-18 Noua Traducere Românească (NTR)
Fie ca Domnul să-Și arate mila față de familia lui Onisifor, pentru că m-a încurajat de multe ori și nu s-a rușinat de lanțul meu. Dimpotrivă, când a fost în Roma, m-a căutat insistent și m-a găsit. Să dea Domnul să găsească milă de la Domnul în ziua aceea. Tu știi bine cât de mult a slujit în Efes.