1 Samuel 18:7-8
1 Samuel 18:7-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și femeile își răspundeau una alteia cântând și zicând: Saul a ucis miile lui, iar David zecile lui de mii. Și Saul s-a înfuriat foarte tare și această spusă nu i-a plăcut, și a spus: I-au atribuit lui David zeci de mii și mie mi-au atribuit numai mii; și ce mai poate avea, decât împărăția?
1 Samuel 18:7-8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Femeile jucau, spunându‑și unele altora în cântec: „Saul a bătut cu miile, iar David, cu zecile de mii!” Saul s‑a aprins de mânie, fiindcă nu i‑au căzut bine aceste vorbe, și a zis: „Lui David îi dau zeci de mii, iar mie îmi dau mii! Nu‑i mai lipsește decât domnia!”
1 Samuel 18:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Femeile care cântau își răspundeau unele altora și ziceau: „Saul a bătut miile lui, iar David, zecile lui de mii.” Saul s-a mâniat foarte tare și nu i-a plăcut vorba aceasta. El a zis: „Lui David îi dau zeci de mii, și mie-mi dau mii! Nu-i mai lipsește decât împărăția.”
1 Samuel 18:7-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Cântând vesele, femeile spuneau: „Saul a omorât miile lui; iar David zecile lui de mii!” Lui Saul nu i-au plăcut aceste cuvinte; și a fost foarte supărat. El a zis: „I-au dat lui David zecile de mii, iar mie doar miile! Acum nu îi mai lipsește decât regatul!”
1 Samuel 18:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Femeile care cântau, Unele altora-și ziceau: „Sunt mii vrăjmașii – am văzut – Pe care Saul i-a bătut. – Dar David, zeci de mii, a prins, Pe care-n urmă i-a învins.” Saul, de cum le-a auzit, S-a mâniat și-a glăsuit: „Lui David, zeci de mii, i-au dat, Iar mie-n urmă mi-au lăsat Câteva mii! Cum se vădește, Împărăția-i mai lipsește!”
1 Samuel 18:7-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Femeile cântau bucurându-se și spunând: „Saul a ucis miile lui, iar Davíd zecile lui de mii”. Saul s-a mâniat foarte tare și nu i-a plăcut cuvântul aceasta. El a zis: „Lui Davíd îi dau zeci de mii și mie-mi dau mii! Nu-i mai lipsește decât regalitatea!”.
1 Samuel 18:7-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Femeile cântau, în veselia lor, zicând: „Saul a ucis miile lui, iar David zecile lui de mii“. Lui Saul nu i-au plăcut aceste cuvinte și s-a înfuriat foarte tare, zicând: „I-au dat lui David zecile de mii, iar mie doar miile. Acum nu-i mai lipsește decât regatul“.
1 Samuel 18:7-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Femeile care cântau își răspundeau unele altora și ziceau: „Saul a bătut miile lui, iar David, zecile lui de mii.” Saul s-a mâniat foarte tare și nu i-a plăcut vorba aceasta. El a zis: „Lui David îi dau zeci de mii și mie-mi dau mii! Nu-i mai lipsește decât împărăția.”