1 Samuel 18:1-5
1 Samuel 18:1-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și s-a întâmplat, după ce a terminat el de vorbit lui Saul, că sufletul lui Ionatan s-a legat de sufletul lui David, și Ionatan l-a iubit ca pe sufletul său. Și Saul l-a luat în acea zi și nu l-a mai lăsat să meargă acasă la casa tatălui său. Atunci Ionatan și David au făcut un legământ, pentru că îl iubea ca pe sufletul său. Și Ionatan și-a dezbrăcat roba care era pe el și i-a dat-o lui David, și hainele sale, până și sabia sa și arcul său și brâul său. Și David ieșea oriunde îl trimitea Saul și se purta cu înțelepciune; și Saul l-a pus peste bărbații de război și era bine primit înaintea ochilor întregului popor și de asemenea înaintea ochilor servitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Noua Traducere Românească (NTR)
După ce David a terminat de vorbit cu Saul, sufletul lui Ionatan s-a legat de sufletul lui David. Ionatan l-a iubit ca pe propriul său suflet. În ziua aceea, Saul l-a ținut pe David la el și nu l-a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatan a încheiat un legământ cu David pentru că îl iubea ca pe sine însuși. Ionatan și-a scos mantaua pe care o purta și i-a dat-o lui David. I-a dat și hainele sale de luptă, sabia sa, arcul său și cureaua sa. David se ducea oriunde îl trimitea Saul și reușea în toate. De aceea Saul l-a pus în fruntea războinicilor. Lucrul acesta a fost plăcut atât înaintea întregului popor, cât și înaintea slujitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și s-a întâmplat, după ce a terminat el de vorbit lui Saul, că sufletul lui Ionatan s-a legat de sufletul lui David, și Ionatan l-a iubit ca pe sufletul său. Și Saul l-a luat în acea zi și nu l-a mai lăsat să meargă acasă la casa tatălui său. Atunci Ionatan și David au făcut un legământ, pentru că îl iubea ca pe sufletul său. Și Ionatan și-a dezbrăcat roba care era pe el și i-a dat-o lui David, și hainele sale, până și sabia sa și arcul său și brâul său. Și David ieșea oriunde îl trimitea Saul și se purta cu înțelepciune; și Saul l-a pus peste bărbații de război și era bine primit înaintea ochilor întregului popor și de asemenea înaintea ochilor servitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Îndată ce David a sfârșit de vorbit cu Saul, sufletul lui Ionatan s‑a legat de sufletul lui David; și Ionatan l‑a iubit pe David ca pe sine însuși. În aceeași zi, Saul l‑a oprit pe David și nu l‑a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatan a făcut legământ cu David, pentru că‑l iubea ca pe sine însuși. Și-a scos mantaua pe care o purta și i‑a dat‑o lui David, împreună cu armura, sabia, arcul și cingătoarea sa. David ieșea oriunde îl trimitea Saul și avea izbândă; și Saul l‑a pus peste oamenii de război, lucru care a fost pe placul întregului popor, chiar și al slujitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
David sfârșise de vorbit cu Saul. Și de atunci sufletul lui Ionatan s-a alipit de sufletul lui David, și Ionatan l-a iubit ca pe sufletul din el. În aceeași zi, Saul l-a oprit pe David și nu l-a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatan a făcut legământ cu David, pentru că-l iubea ca pe sufletul lui. A scos mantaua pe care o purta, ca să i-o dea lui David; și i-a dat hainele sale, chiar și sabia, arcul și cingătoarea lui. David se ducea și izbutea oriunde îl trimitea Saul; a fost pus de Saul în fruntea oamenilor de război și era plăcut întregului popor, chiar și slujitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
După ce David a terminat discuția cu Saul, sufletul lui Ionatan s-a atașat de sufletul lui David; și l-a iubit ca pe sine însuși. Din acea zi, Saul l-a ținut pe David în garda lui; și nu l-a mai lăsat să se întoarcă acasă. Ionatan a făcut un legământ cu David, pentru că îl iubea ca pe sine însuși. I-a oferit lui David pelerina pe care o purta el. I-a dat și echipamentul lui de război, inclusiv sabia, arcul și centura. Oriunde îl trimitea Saul, David se ducea și reușea. Așa se explică de ce Saul l-a desemnat să fie comandant al soldaților (care erau în slujba lui); și acest lucru a fost văzut (și apreciat) de întregul popor și chiar de slujitorii lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
David, cu Saul, a vorbit, Iar Ionatan l-a auzit. S-a dus la ei și l-a văzut Și-apoi, pe David, l-a plăcut. Cu sufletul, s-a alipit De David și l-a îndrăgit. Saul nu l-a lăsat apoi – Pe David – de-a pleca-napoi, La tatăl său, și-n acest fel, David rămase-atunci, la el. De Ionatan, era iubit, Și-acesta-n urmă a venit, Să facă legământ, cu el. I-a dăruit, în acest fel, Mantaua care o avea, Hainele lui și sabia. Arcul, i l-a mai dăruit, De cingătoare însoțit. David, oriunde se ducea – Trimis de Saul – izbândea. Saul l-a așezat apoi, Peste-ai săi oameni de război. Întreg poporul îl iubea. Era iubit, de-asemenea, Chiar și de cei ce s-au aflat, Drept slujitori, la împărat.
1 Samuel 18:1-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Când a terminat [Davíd] de vorbit cu Saul, sufletul lui Ionatán s-a legat de sufletul lui Davíd; Ionatán l-a îndrăgit ca pe sufletul său. Saul l-a oprit pe [Davíd] în ziua aceea și nu l-a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatán a făcut o alianță cu Davíd pentru că-l îndrăgea ca pe sufletul lui. Ionatán și-a scos mantaua pe care o avea pe el și i-a dat-o lui Davíd; i-a dat hainele sale, chiar și sabia, arcul și brâul lui. Davíd ieșea oriunde îl trimitea Saul și avea succes. Saul l-a pus peste oamenii de luptă, iar el a fost binevăzut și de tot poporul, și de toți servitorii lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Noua Traducere Românească (NTR)
După ce David a terminat de vorbit cu Saul, sufletul lui Ionatan s-a legat de sufletul lui David. Ionatan l-a iubit ca pe propriul său suflet. În ziua aceea, Saul l-a ținut pe David la el și nu l-a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatan a încheiat un legământ cu David pentru că îl iubea ca pe sine însuși. Ionatan și-a scos mantaua pe care o purta și i-a dat-o lui David. I-a dat și hainele sale de luptă, sabia sa, arcul său și cureaua sa. David se ducea oriunde îl trimitea Saul și reușea în toate. De aceea Saul l-a pus în fruntea războinicilor. Lucrul acesta a fost plăcut atât înaintea întregului popor, cât și înaintea slujitorilor lui Saul.
1 Samuel 18:1-5 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
David sfârșise de vorbit cu Saul. Și, de atunci, sufletul lui Ionatan s-a alipit de sufletul lui David și Ionatan l-a iubit ca pe sufletul din el. În aceeași zi, Saul a oprit pe David și nu l-a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său. Ionatan a făcut legământ cu David, pentru că-l iubea ca pe sufletul lui. A scos mantaua pe care o purta, ca s-o dea lui David, și i-a dat hainele sale, chiar sabia, arcul și cingătoarea lui. David se ducea și izbutea oriunde îl trimitea Saul; a fost pus de Saul în fruntea oamenilor de război și era plăcut întregului popor, chiar și slujitorilor lui Saul.