1 Cronici 4:9-10
1 Cronici 4:9-10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Iaebeț a fost demn de mai multă cinste decât frații săi; și mama lui i-a pus numele Iaebeț, spunând: Pentru că l-am născut cu tristețe. Și Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel, spunând: Dacă într-adevăr m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarul și mâna ta ar fi cu mine și dacă m-ai păzi de rău, ca să nu mă apese! Și Dumnezeu i-a dat ceea ce a cerut.
1 Cronici 4:9-10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iaebeț era mai cu vază decât frații săi; mama sa i-a pus numele Iaebeț (Trist), zicând: „Pentru că l-am născut cu durere.” Iaebeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel și a zis: „Dacă mă vei binecuvânta și-mi vei întinde hotarele, dacă mâna Ta va fi cu mine și dacă mă vei feri de nenorocire, așa încât să nu fiu în suferință…” Și Dumnezeu i-a dat ce ceruse.
1 Cronici 4:9-10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iabeț a fost mai renumit decât frații lui. Mama lui îl numise Iabeț, pentru că a zis: „L-am născut cu mari dureri.” Iabeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, (Doamne,) îmi doresc să mă binecuvântezi și să îmi mărești teritoriul în care să locuiesc! Vreau ca mâna Ta să fie cu mine și să mă păzești de ce este rău – ca să nu ajung să experimentez dureri!” – și Dumnezeu i-a dat exact ce Îi ceruse el.
1 Cronici 4:9-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Dintre toți frații, negreșit, Că mai cu vază s-a vădit Că este Iaebeț. Astfel, Mama lui spuse, despre el: „Căci cu durere, l-am născut”. De-aceea, numele avut – Deci Iaebeț – se dovedește Precum că „Trist” se tălmăcește. Cu Dumnezeul Cel pe care Neamul lui Israel Îl are, În urmă, Iaebeț vorbise Și-n felu-acesta el Îi zise: „De mă vei binecuvânta, De mă-nsoțește mâna Ta, Dacă hotarele-mi lărgești Și dacă ai să mă ferești, Mereu, de vreo nenorocire, De suferință să n-am știre…” Iar Dumnezeu l-a ascultat Și tot ce I-a cerut i-a dat.
1 Cronici 4:9-10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iaebéț era mai de vază decât frații săi. Mama lui i-a dat numele de Iaebéț, zicând: „L-am născut în durere”. Iaebéț l-a invocat pe Dumnezeul lui Israél, zicând: „Dacă m-ai binecuvânta și mi-ai mări teritoriile, dacă mâna ta ar fi cu mine ca să mă feresc de rău și să nu sufăr!”. Și Dumnezeu i-a dat ceea ce a cerut.
1 Cronici 4:9-10 Noua Traducere Românească (NTR)
Iabeț a fost mai renumit decât frații săi. Mama lui îi pusese numele Iabeț, zicând: „Fiindcă l-am născut cu durere“. Iabeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, de m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine și păzește-mă de rău ca să nu ajung în durere!“. Și Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse.
1 Cronici 4:9-10 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iaebeț era mai cu vază decât frații săi; mama sa i-a pus numele Iaebeț (Trist), zicând: „Pentru că l-am născut cu durere.” Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel și a zis: „Dacă mă vei binecuvânta și-mi vei întinde hotarele, dacă mâna Ta va fi cu mine și dacă mă vei feri de nenorocire, așa încât să nu fiu în suferință!…” Și Dumnezeu i-a dat ce ceruse.