YouVersion
Pictograma căutare

Daniel 5

5
V. OSPĂȚUL LUI BALTAZÁR#5,0 Episodul banchetului sacrileg îl are ca protagonist pe Baltazàr (în aram., Bēlšaʾccar = „Bel, protejează-l pe rege!”; Baltazàr este numele în LXX pentru regele de față), prezentat ca fiul lui Nabucodonosor și ultimul rege din Babilòn. Însă aceste circumstanțe nu corespund realității istorice, întrucât ultimul rege din Babilòn a fost Naboníde (559-538 î.C.), care era, într-adevăr, tatăl lui Baltazàr (nu Nabucodonosòr). Istoria nu cunoaște un episod de felul acesta la sfârșitul domniei lui Naboníde. Probabil, autorul face apel la narațiunile mesopotamiene și persane în care amintirea celebrării solemne de la curte este legată de un eveniment tragic. Și pentru că, în realitate, în timpul unei călătorii a lui Naboníde la Teimàn, în Aràbia, regența a fost asigurată de fiul său, Baltazàr, episodul a fost legat de numele acestuia. Episodul, mai mult decât de Nabucodonosòr, pare să se lege de întâmplările din timpul lui Antiòh al IV-lea, și el profanator al templului și al lucrurilor sacre (cf. Dan 8,9-12.25; 9,26-27; 11,31-39).
1Baltazár, regele, a făcut un ospăț mare#5,1 Nu este posibil de precizat circumstanța pentru acest banchet, dacă a fost religioasă sau civilă. Probabil a fost un banchet de societate, conform cu obiceiurile monarhilor orientali din Antichitate (cf. Est 1,3). pentru cei o mie#5,1 Număr generic pentru a indica totalitatea membrilor de la curte și din administrația imperială. de nobili ai săi și înaintea celor o mie a băut vin. 2Baltazár, regele, a spus în timp ce degusta vinul să fie aduse vasele din aur și din argint#5,2 Luate din templul de la Ierusalím, atât în timpul primului asediu (cf. 2Rg 25,13), cât și în timpul celui de-al doilea (cf. 2Rg 25,14-15). pe care le luase Nabucodonosór, tatăl său, din templul de la Ierusalím, ca să bea#5,2 Chiar dacă banchetul nu ar fi avut caracter ritual, este vorba totuși de sacrilegiu, întrucât sunt vase sacre ce nu pot fi folosite în scop profan. din ele regele, nobilii săi, soțiile și concubinele sale. 3Atunci au adus vasele din aur, cele luate din templul casei Domnului care era în Ierusalím, și au băut din ele regele, nobilii săi, soțiile și concubinele sale. 4Au băut vin și i-au lăudat pe dumnezeii din aur, din argint, din bronz, din fier, din lemn și din piatră#5,4 În mod clar, fapta lui Baltazàr și a invitaților săi este nelegiuită și sacrilegă. Toți profeții fac lista materialelor din care sunt construiți idolii, din dispreț față de aceste divinități și adoratorii lor (Is 40,19-20; Ier 10,3-4; Bar 6,3.10.38.54.57.69; Ps 115,4; Ap 9,20).. 5În acea clipă, s-au arătat degetele unei mâini de om care scriau în fața candelabrului#5,5 Fusese luat din templul de la Ierusalím și dus la Babilòn, după 2Rg 25,9-10.14-15; 2Cr 36,18-19., pe tencuiala zidului din palatul regelui. Și regele vedea palma mâinii care scria. 6Atunci, regele s-a schimbat la față#5,6 Lit.: „și-a schimbat strălucirea”. și gândurile lui s-au tulburat; încheieturile picioarelor s-au înmuiat și genunchii se loveau unul de altul. 7Regele a strigat puternic să fie aduși ghicitorii, caldéii și astrologii. Regele a luat cuvântul și le-a spus înțelepților din Babilón: „Oricine va citi scrierea aceasta și va face cunoscută interpretarea ei va fi îmbrăcat în purpură, i se va pune un lanț de aur la gât și va fi al treilea#5,7 Titlul „al doilea după rege” exista în Babilòn, însă nu se vorbește niciodată de al treilea. Locuțiunea, obscură în aramaică, aici, ca și în Dan 5,29; 6,3, înseamnă că Danièl făcea parte dintr-un triumvirat și nu că ocupă al treilea rang raportat la rege. La asirieni erau, într-adevăr, trei trepte: regele, economul și secretarul sau scribul. Ar fi aceeași situație cu cea din Cărțile Regilor. în regat”. 8Atunci au venit toți înțelepții regelui, dar nu au putut să citească scrierea și nici să facă cunoscută regelui interpretarea ei. 9Atunci, regele s-a tulburat foarte mult și s-a schimbat la față, iar nobilii lui au înmărmurit. 10Regina#5,10 Este vorba de regina-mamă, care a avut întotdeauna o mare influență, după cea a regelui, la curțile din Orientul Apropiat Antic (cf. 1Rg 15,12; 2Rg 10,13; 24,12.15; 2Cr 15,16; Ier 13,18; 29,2)., [auzind#5,10 Lit.: „din cauza”.] cuvintele regelui și ale nobililor săi, a venit în încăperea ospățului, a luat cuvântul și a zis: „În veci să trăiești, rege! Să nu se tulbure gândurile tale și fața ta să nu se schimbe! 11Este un om în regatul tău în care este duhul Dumnezeului celui Sfânt; în zilele tatălui tău s-au găsit în el lumină, pricepere și înțelepciune#5,11 Aceste calități fac referință la Dan 1,17, unde le sunt recunoscute și celor trei tovarăși ai lui Danièl. ca înțelepciunea lui Dumnezeu. Și regele Nabucodonosór, tatăl tău, l-a stabilit mai-mare peste magii, ghicitorii, caldéii și astrologii tatălui tău, regele. 12Deoarece s-a găsit în el, în Daniél, un duh deosebit de cunoaștere și pricepere pentru interpretarea viselor, pentru arătarea celor ascunse și pentru rezolvarea lucrurilor grele, în el, căruia regele i-a pus numele de Beltșațár, acum să fie chemat Daniél și el va face cunoscută interpretarea!”.
13Atunci, Daniél a fost adus înaintea regelui. Regele a luat cuvântul și i-a spus lui Daniél: „Tu ești acel Daniél dintre fiii deportaților iudei pe care tatăl meu, regele, i-a făcut să vină din Iudéea? 14Am auzit despre tine că duhul lui Dumnezeu este în tine și că s-au găsit în tine lumină, pricepere și o înțelepciune deosebită. 15Acum, au fost aduși înaintea mea înțelepții și ghicitorii ca să citească scrierea aceasta și să-mi facă cunoscută interpretarea ei, dar nu au putut să-mi facă cunoscută interpretarea cuvântului. 16Eu am auzit despre tine că tu poți să dai interpretări și să rezolvi lucrurile grele. Acum, dacă poți să citești scrierea și să-mi faci cunoscută interpretarea ei, vei fi îmbrăcat în purpură, ți se va pune un lanț de aur la gâtul tău și vei fi al treilea în regat”.
17Atunci, Daniél a răspuns și i-a zis regelui: „Darurile tale să rămână ale tale și răsplata dă-o altcuiva! Dar voi citi regelui scrierea și-i voi face cunoscută interpretarea ei. 18Tu, rege, Dumnezeul cel Preaînalt i-a dat lui Nabucodonosór, tatăl tău, domnia, măreția, puterea și gloria. 19Datorită măreției pe care i-o dăduse, toate popoarele, neamurile și limbile tremurau și se înspăimântau înaintea lui. El omora pe cine voia și lăsa în viață pe cine voia; înălța pe cine voia și înjosea pe cine voia#5,19 Expresiile din acest verset îl prezintă pe Nabucodonosor ca pe un rege atât de orgolios, încât își atribuia puterile lui Dumnezeu (cf. Dt 32,39; 1Sam 1,6-8; Ps 30,4; Înț 16,13; Lc 1,52).. 20Dar când inima i s-a mărit#5,20 Expresia se referă la cel care se pune în opoziție cu Dumnezeu (cf. Dt 8,14; 17,20; Ez 31,10; Os 13,6). și duhul i s-a împietrit#5,20 Acest lucru se întâmplă când omul, avertizat de Dumnezeu prin faptele sale și prin trimișii săi, nu se convertește, asemenea lui Nabucodonosòr (cf. Dan 4,22-44; Ex 4,21; 7,13-22; 9,12; 10,20.27; Ios 11,20). până la orgoliu, a fost coborât de pe tronul domniei lui și puterea lui a fost luată de la el. 21A fost alungat dintre fiii oamenilor și inima lui a fost ca a animalelor; locuința lui a fost cu măgarii sălbatici; îl hrăneau cu iarbă ca pe boi și trupul lui a fost udat de roua cerului până când a recunoscut că Dumnezeul cel Preaînalt stăpânește peste regatele oamenilor și că stabilește peste ele pe cine vrea. 22Dar tu, Baltazár, fiul său, nu ți-ai înjosit inima, deși cunoșteai toate acestea. 23Te-ai ridicat împotriva Dumnezeului cerului. Au adus înaintea ta vasele casei sale și ați băut din ele vin tu, nobilii tăi, soțiile și concubinele tale și i-ați lăudat pe zeii din argint și din aur, din bronz și din fier, din lemn și din piatră, care nu văd, nu aud și nu înțeleg, iar pe Dumnezeul în mâna căruia este suflarea ta și ale căruia sunt toate cărările tale nu l-ai preamărit. 24De aceea, el a trimis palma unei mâini ca să înfățișeze scrierea aceasta. 25Aceasta este scrierea care a fost înfățișată: «Mené, mené, techél ufarsín»#5,25 Semnificația cuvintelor nu este clară. Menè, după unele versiuni, înseamnă „măsurat sau numărat”; însă, după textul aramaic, ar putea să însemne mină, o monedă semită; „techèl” înseamnă siclu, iar „pères”, o jumătate dintr-o mină. Dacă se consideră autentic textul aramaic, traducerea este: „a fost numărat: o mină, un siclu și o jumătate [de mină]. Poate fi vorba de o aluzie la valoarea descrescătoare a celor trei imperii care se succed (Babilònul, Mèdia și Pèrsia) sau a celor trei regi (Nabucodonosor, Evíl-Merodàc și Baltazàr).. 26Aceasta este interpretarea cuvântului: Mené: Dumnezeu a numărat domnia ta și i-a pus capăt. 27Techél: ai fost cântărit în balanță și ai fost găsit deficitar. 28Péras: regatul tău a fost împărțit și a fost dat mezilor și perșilor”.
29Atunci, Baltazár a poruncit ca Daniél să fie îmbrăcat în purpură și să i se pună un lanț de aur la gâtul său și să se dea de știre că el era al treilea care stăpânea în regat.
30Și în acea noapte, Baltazár, regele caldéilor, a fost ucis. #1,2 #Is 40,19s; Ier 10,3; Ps 115,4; Bar 6,3; Ap 9,20; 4,16 #3,4; 4,11 #2,11; 4,4 #2,4 #4,5 #2,48; 4,6 #Jud 14,12-19; 1Rg 10,1; Ps 78,2 #4,19 #11,12; Dt 8,14; 17,20; Ez 31,10 #Ex 7,13.22 #4,30 #5,3 #Ps 135, 15-17 #Iob 12,10; Fap 17,25 #Ier 10,23: #Ps 31,16 #Est 6,7-11

Selectat acum:

Daniel 5: VBRC2020

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te