RUTE 1:15-22
RUTE 1:15-22 O Livro (OL)
“Vê”, disse-lhe Noemi, “a tua cunhada já se foi embora para junto da sua família e dos seus deuses. Faz tu também o mesmo.” Mas Rute respondeu-lhe: “Não me forces a deixar-te. Porque eu irei para onde tu fores; onde passares a viver, aí eu também viverei; o teu povo é o meu e o teu Deus é o meu Deus. Quero vir a morrer onde tu morreres e ficar aí sepultada. Que o SENHOR me castigue e faça aquilo que quiser se houver alguma coisa, a não ser a morte, que nos separe.” Quando Noemi viu que Rute tinha tomado uma decisão firme e que nada a podia demover, não insistiu mais. Então ambas vieram para Belém. A povoação inteira comoveu-se à sua chegada. “Mas é mesmo Noemi?”, perguntavam as mulheres. Ela respondia: “Não me chamem mais Noemi (agradável), mas sim Mara (amargurada), porque o Todo-Poderoso me tem afligido muito. Parti cheia e regresso vazia. Porque haveriam de chamar-me Noemi, quando o SENHOR parece ter-se desviado de mim e me trouxe tamanha calamidade?” O regresso delas a Belém, vindas de Moabe, deu-se no princípio da colheita da cevada.
RUTE 1:15-22 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
Por isso, Noémia disse-lhe: «Rute, a tua cunhada voltou para o seu povo e para o seu deus; vai também com ela.» Rute, porém, respondeu: «Não me obrigues a deixar-te, e a separar-me de ti. Eu irei para onde fores, viverei onde viveres. O teu povo será meu povo e o teu Deus será meu Deus. Morrerei onde morreres, aí serei sepultada. Que o castigo do SENHOR caia forte sobre mim, se alguma coisa, mesmo a morte, me separasse de ti.» Então Noémia viu que Rute estava mesmo decidida a ir com ela e não lhe falou mais no assunto. E lá foram as duas para Belém. Ao chegarem, toda a cidade ficou em alvoroço e as mulheres perguntavam: «Não é esta a Noémia?» Noémia respondeu-lhes: «Não me chamem Noémia, chamem-me Mara, porque o Todo-Poderoso tem-me dado uma vida cheia de amargura. Quando saí daqui, levava abundância, mas o SENHOR fez-me voltar de mãos vazias. Por que me chamam Agradável, se o SENHOR, todo-poderoso, se voltou contra mim e me tem afligido tanto?» Foi assim que Noémia regressou de Moab, acompanhada de Rute, sua nora moabita. E chegaram a Belém, quando a colheita da cevada estava a começar.
RUTE 1:15-22 Almeida Revista e Corrigida (Portugal) (ARC)
Pelo que disse: Eis que voltou a tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses: volta tu, também, após a tua cunhada. Disse, porém, Ruth: Não me instes para que te deixe, e me afaste de ao pé de ti; porque, aonde quer que tu fores, irei eu, e onde quer que pousares, à noite, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus; Onde quer que morreres, morrerei eu, e ali serei sepultada: me faça assim o Senhor, e outro tanto, se outra coisa, que não seja a morte, me separar de ti. Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso. Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém: e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi? Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara; porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso. Cheia parti, porém vazia o Senhor me fez tornar: por que, pois, me chamareis Noemi? pois o Senhor testifica contra mim, e o Todo-Poderoso me tem afligido tanto. Assim Noemi voltou, e com ela Ruth, a moabita, sua nora, que voltava dos campos de Moab: e chegaram a Belém no princípio da sega das cevadas.