Logótipo YouVersion
Ícone de pesquisa

创世记 4

4
第一个家庭
1亚当与妻子夏娃同房,她怀了孕,生下了该隐#4:1 该隐 如希伯来文“造”或“得到”之意。。她说: “由于主的帮助,我有了一个儿子。”
2之后,夏娃又生下了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊人,该隐是农夫。
第一次谋杀
3过了一些日子,该隐带了一些地里收获的食物作为贡物献给主。 4亚伯也带来了贡物,他挑选了一些最好的羊的最佳部位。主接受了亚伯和他的贡物, 5却不接受该隐和他的贡物。为此,该隐既恼怒又悲伤。
6主问该隐: “你为什么要恼怒和悲伤呢? 7你若正确行事,我自然会接受你;你若行为不当,罪就潜伏在你的门前。罪要俘获你,而你一定要制服它。”
8该隐对他的弟弟亚伯说: “我们到田里去吧。”#4:8 我们到田里去吧 此句出现在古版和一部希伯来本,但在标准的希伯来文中没有此句。到了田里,该隐突然袭击弟弟亚伯,把他杀死了。
9主问该隐: “你弟弟在哪里?”该隐答道: “我不知道。难道我是负责照看我弟弟的吗?”
10主说: “你干了什么事?你弟弟的血从地下向我哭诉。 11大地张开了口,吞下了从你手上流下的你弟弟的血。现在你受到大地的诅咒。 12你耕种土地,土地却不再为你出产任何东西。你将无家可归,到处流浪。”
13该隐对主说: “这惩罚太重了,我承受不了。 14今天您迫使我离开这块土地,消失在您面前。我无家可归,四处流浪,见到我的人都可能杀害我。”
15主对他说: “谁杀该隐,谁就要赔上七条命。”上帝在该隐身上作了记号,这样,遇到该隐的人就不会再杀他了。
该隐家族
16于是,该隐离开主,在伊甸东边名叫诺德#4:16 诺德 意为“徘徊”。的地方住下来。
17该隐与他的妻子同房。妻子怀孕生下了以诺。该隐建了一座城,用儿子以诺的名字命名此城。
18以诺的儿子叫以拿,以拿的儿子叫米户雅利,米户雅利的儿子叫玛土撒利,玛土撒利的儿子叫拉麦。
19拉麦娶了两个妻子,一个叫亚大,另一个叫洗拉。 20亚大生了雅八,雅八是住帐篷牧养牲畜之人的祖先。 21雅八的弟弟叫犹八,犹八是弹琴吹笛之人的祖师。 22洗拉生了土八该隐,土八该隐是制造铜器和铁器之人的祖师。土八该隐的妹妹叫拿玛。
23拉麦对他的两个妻子说:
“亚大和洗拉,听我说!
你们是我拉麦的妻子,
要仔细听我说的话。
我杀死了那伤害我的人,
杀死了那打伤我的少年。
24杀死该隐的人要赔上七条命,
而杀死拉麦的人要赔上七十七条命!”
亚当和夏娃又生了儿子
25亚当与妻子又生下一个儿子,她给他取名叫塞特#4:25 塞特 意为“给予”。。她说: “上帝又给了我一个儿子代替被该隐杀害的亚伯。” 26塞特生了一个儿子,取名叫以挪士。从这时起,人开始崇拜主#4:26 人开始崇拜主 直译为“人开始呼唤耶和华的名。”

Atualmente selecionado:

创世记 4: 普通话

Destaque

Partilhar

Copiar

None

Quer salvar os seus destaques em todos os seus dispositivos? Faça o seu registo ou inicie sessão

YouVersion usa cookies para personalizar a sua experiência. Ao usar o nosso site, aceita o nosso uso de cookies como temos descrito na nossa Política de Privacidade