1 Samuel 20:34 - ਸਾਰੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ
1 Samuel 20:34 NIV (New International Version)
Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the feast he did not eat, because he was grieved at his father’s shameful treatment of David.
1 Samuel 20:34 ESV (English Standard Version 2025)
And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
1 Samuel 20:34 NLT (New Living Translation)
Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father’s shameful behavior toward David.
1 Samuel 20:34 CSB (Christian Standard Bible)
He got up from the table fiercely angry and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father’s shameful behavior toward David.
1 Samuel 20:34 KJV (King James Version)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
1 Samuel 20:34 NKJV (New King James Version)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.
1 Samuel 20:34 MSG (The Message)
Jonathan stormed from the table, furiously angry, and ate nothing the rest of the day, upset for David and smarting under the humiliation from his father.
1 Samuel 20:34 NASB2020 (New American Standard Bible - NASB)
Then Jonathan got up from the table in the heat of anger, and did not eat food on the second day of the new moon, because he was worried about David since his father had insulted him.
1 Samuel 20:34 AMP (Amplified Bible)
Then Jonathan stood up from the table in the heat of anger, and ate no food on that second day of the new moon (month), for he grieved and worried about David because his father had dishonored him.
1 Samuel 20:34 NET (New English Translation)
Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.