Høysangen 7:11-13
Høysangen 7:11-13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Kom, min elskede! La oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene! La oss gå tidlig til vingårdene. La oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi deg min kjærlighet. Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags utsøkte frukter, både nye og gamle. Min elskede, jeg har gjemt dem til deg.
Høysangen 7:11-13 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken! La oss tilbringe natten i landsbyene! La oss gå tidlig opp til vingårdene! La oss se om vintreet har skutt knopper, om drueblomstene er sprunget ut, og om granatepletrærne står i blomst. Der vil jeg gi deg min kjærlighet. Det dufter av alrunene, og ved våre porter er det utsøkt frukt, alle slag, nye og gamle. Jeg har samlet dem til deg, min elskede.
Høysangen 7:11-13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene! La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet. Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig.
Høysangen 7:11-13 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Kom, min kjæreste! La oss gå ut på marken! La oss overnatte mellom hennabuskene. Ved daggry går vi til vinmarkene, ser om vinstokken har fått nye skudd, om blomsterknoppene har åpnet seg, om granatepletrærne blomstrer. Der vil jeg gi deg min kjærlighet. Kjærlighetseplene dufter, over vår dør henger alle de herligste frukter, både nyplukket og tørket. Min kjæreste, jeg har gjemt dem til deg.
Høysangen 7:11-13 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Kom, min venn! ¬La oss gå ut på marken! Vi vil tilbringe natten ¬under hennabusker. Tidlig om morgenen går vi til vingårdene for å se om vintreet har friske skudd, om blomsterknoppene ¬har åpnet seg, og om granatepletrærne ¬blomstrer. Der vil jeg gi deg ¬min kjærlighet. Det anger av elskovsepler; over vår dør er alle slags herlige frukter, både nye og gamle. Jeg har spart dem til deg, ¬min venn.