Høysangen 6:1-3
Høysangen 6:1-3 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Hvor er din elskede gått, du vakreste blant kvinner? Hvor har din elskede vendt seg, så vi kan lete etter ham sammen med deg? Min elskede har gått ned til sin hage, til krydderbedene, for å røkte sin hjord, og for å plukke liljer. Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører meg. Han vokter sin flokk blant liljene.
Høysangen 6:1-3 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Hvor har din kjæreste dratt, du vakreste blant kvinner? Si, hvor har din kjæreste tatt veien, vi vil hjelpe deg å lete. Min kjæreste gikk ned til sin hage, til duftende urtesenger. Han ville gjete i hagene og plukke liljer. Min kjæreste er min, og jeg er hans, han som gjeter blant liljene.
Høysangen 6:1-3 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Hvor er din elskede gått, du vakreste blant kvinner? Hvor har din elskede tatt veien, så vi kan lete etter ham sammen med deg? Min elskede er gått ned til sin hage, til de duftende blomstersengene, for å vokte sin hjord i hagene og for å sanke liljer. Jeg tilhører min elskede, og min elskede er min, han som vokter sin hjord mellom liljene.
Høysangen 6:1-3 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Hvor er din elskede gått hen, du fagreste blandt kvinner, hvor har din elskede tatt veien, så vi kan lete efter ham sammen med dig? Min elskede er gått ned til sin have, til de velluktende blomstersenger, for å vokte sin hjord i havene og for å sanke liljer. Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører mig, han som vokter sin hjord blandt liljene.
Høysangen 6:1-3 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
«Hvor er din elskede gått, du fagreste blant kvinner? Si hvor han har tatt veien, så vi kan hjelpe deg å lete.» «Min elskede gikk ned ¬i sin hage, til de angende blomsterbed. Han ville gjete i hagene og plukke liljer der. Min venn er min, ¬og jeg er hans, han som vokter sin hjord ¬blant liljer.»