Salmene 9:1-10
Salmene 9:1-10 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Til sangmesteren. Etter Mutlabbén*. En salme av David. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte. Jeg vil forkynne alle dine undergjerninger. Jeg vil glede og fryde meg i deg. Jeg vil lovsynge ditt navn, du Høyeste. For mine fiender viker tilbake, de faller og omkommer for ditt åsyn. For du har hevdet min rett og ført min sak. Du har satt deg på tronen som en rettferdig dommer. Du har truet hedningene. Du har ødelagt de onde, utslettet deres navn for evig og alltid. Fienden er for alltid gått til grunne i ruiner. Byene har du støtt ned til grunnen, deres minne er blitt til intet. Men Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom. Han dømmer verden med rettferdighet, han feller dom over folkene med rettvishet. Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
Salmene 9:1-10 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Til sangmesteren: Til melodi av «Mut labbén». En salme av David. J eg vil prise Deg, Herre, av hele mitt hjerte. Jeg vil fortelle om alle Dine underfulle gjerninger. Jeg vil glede og fryde meg i Deg. Jeg vil lovsynge Ditt navn, Du, Den Høyeste. Når mine fiender vender tilbake, skal de falle og gå fortapt for Ditt ansikt. For Du har befestet min rett og min sak. Du satt på tronen og dømte med rettferdighet. Du har straffet folkeslagene, Du har ført den ugudelige i fortapelsen, Du har slettet ut deres navn for all evighet. Å, du fiende, ødeleggelsene er over for alltid. Byer har du utslettet. Selv minnet om dem er gått til grunne. Men Herren troner til evig tid. Han har gjort sin trone klar til dom. Han skal dømme verden med rettferdighet, og uten forskjell skal Han forkynne dom over folkeslagene. Herren skal også være en tilflukt for den undertrykte, en tilflukt i trengselstider.
Salmene 9:1-10 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Til sangmesteren, efter Mutlabbén; {betydningen ukjent} en salme av David. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger. Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste, fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn. For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer. Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid. Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort. Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom, og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet. Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider. Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
Salmene 9:1-10 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Til korlederen. Etter «Mut labbén». En salme av David. Jeg vil takke deg, HERRE, av hele mitt hjerte. Jeg vil fortelle om alle dine under. Jeg vil glede og fryde meg i deg. Jeg vil lovsynge ditt navn, du Høyeste. Når mine fiender trekker seg tilbake, snubler de og går til grunne foran deg. For du har gitt meg rett i min sak, du har satt deg på tronen, du rettferdige dommer. Du truet folkene og utslettet de lovløse, du strøk navnet deres ut for evig. Fienden er borte, lagt i ruiner for alltid, byer rykket du opp med rot; minnet om dem er ikke mer. Men HERREN troner til evig tid, til dom har han reist sin trone. Han dømmer verden med rettferd, feller rettferdig dom over folkene. HERREN er et vern for dem som blir undertrykt, et vern når de er i nød.
Salmene 9:1-10 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. Jeg vil takke deg, Herre, ¬av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. Jeg vil glede og fryde meg i deg og lovsynge ditt navn, ¬du Høyeste. Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom ¬for ditt åsyn. Ja, du har ført min sak ¬og min strid, har satt deg på tronen, ¬du rettvise dommer. Du truet folkeslag, ¬gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. Fienden er ferdig, ¬ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. Han dømmer verden ¬med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. Herren er en borg ¬for de undertrykte, en borg i trengselstider.