Salmene 126:1-6
Salmene 126:1-6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende. Da fyltes vår munn med latter, vår tunge med jubel. Da sa de blant hedningene: Store ting har Herren gjort mot disse! Store ting har Herren gjort mot oss, vi ble glade. Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!* De som sår med gråt, skal høste med fryderop. De går gråtende og bærer den sæden de sår ut, de kommer hjem med fryderop og bærer sine kornbånd.
Salmene 126:1-6 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
En sang ved festreisene. D a Herren lot Sions bortførte vende tilbake, var det for oss som en drøm. Vår munn var full av latter og vår tunge av jubel. Blant folkeslagene sa de: «Store ting har Herren gjort for dem.» Ja, store ting har Herren gjort for oss, og vi er glade. Før våre bortførte tilbake, Herre, som vannløpene i Sør. De som sår med tårer, skal høste med jubel. Den som alltid går gråtende ut og bærer såkornet for å så, skal sannelig komme tilbake med jubel og bære sine kornbånd.
Salmene 126:1-6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende; da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse. Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade. Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet! {likesom disse efter å ha vært uttørket i heten atter fylles når Herren sender regn} De som sår med gråt, skal høste fryderop. De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.
Salmene 126:1-6 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
En sang ved festreisene. Da HERREN vendte skjebnen for Sion, var det som en drøm for oss. Da fyltes vår munn med latter, vår tunge med jubel. Da sa de blant folkene: «Stort er det som HERREN har gjort mot dem.» Ja, stort er det som HERREN gjorde mot oss, og vi ble glade. HERRE, vend vår skjebne som bekkene i Negev! De som sår med tårer, skal høste med jubel. Gråtende går de ut og bærer sitt såkorn, med jubel kommer de tilbake og bærer sine kornbånd.
Salmene 126:1-6 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
En sang ved festreisene. Da Herren vendte Sions lagnad, var det for oss som en drøm. Da fyltes vår munn med latter, vår tunge med jubelrop. Da sa de blant folkene: ¬«Store ting har Herren gjort mot disse.» Ja, store ting ¬har Herren gjort mot oss, og vi ble glade. Vend vår lagnad, Herre, som bekkene i Negev! De som sår med tårer, skal høste med jubelrop. Gråtende går de ¬og sår sitt korn, med jubel skal de komme ¬og bære sine kornband.