Salmene 110:1-7
Salmene 110:1-7 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
En salme av David. H erren sa til min Herre: «Sett Deg ved Min høyre hånd, til Jeg legger Dine fiender som skammel for Dine føtter.» Herren skal rekke ut Din styrkes stav fra Sion. Du skal herske i Dine fienders midte! Villig kommer Ditt folk når Du mønstrer Din hær. I hellig prakt kommer Din ungdom til Deg som dugg ut av morgenrødens skjød. Herren har sverget og skal ikke angre: «Du er Prest til evig tid etter Melkisedeks ordning.» Herren er ved Din høyre hånd. Han skal knuse konger på sin vredes dag. Han skal holde dom blant folkeslagene, Han skal fylle opp med lik, Han skal knuse mange lands overhoder. Han skal drikke av kilden ved veien. Derfor skal Han løfte hodet.
Salmene 110:1-7 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Av David. En salme. HERREN sier til min herre: «Sett deg ved min høyre hånd til jeg får lagt dine fiender som skammel for dine føtter!» Fra Sion rekker HERREN ut ditt mektige septer. Du skal herske blant dine fiender! Folket ditt møter villig fram den dagen du viser din kraft. Din ungdoms dugg kommer til deg i hellig prakt, fra morgenrødens fang. HERREN har sverget og angrer det ikke: «Du er prest til evig tid på Melkisedeks vis.» Herren er ved din høyre hånd, han knuser konger på sin vredes dag. Han holder dom over folkeslag, det er fullt av lik, han knuser hoder vidt over jord. Han drikker av bekken ved veien, derfor løfter han hodet høyt.
Salmene 110:1-7 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Av David. En salme. Herren sa til min Herre: Sett deg ved min høyre hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter! Din makts kongestav skal Herren rekke ut fra Sion: Hersk midt iblant dine fiender! Ditt folk møter villig fram på ditt veldes dag. I hellig skrud kommer din ungdom til deg, som dugg ut av morgenrødens skjød. Herren har sverget, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid etter Melkisedeks vis. Herren er ved din høyre hånd, han knuser konger på sin vredes dag. Han holder dom blant hedningefolkene. Han fyller opp med lik, han knuser hoder over hele jorden. Av bekken drikker han på veien, derfor løfter han høyt sitt hode.
Salmene 110:1-7 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Av David; en salme. Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter! Ditt veldes kongestav skal Herren utstrekke fra Sion! hersk midt iblandt dine fiender! Ditt folk møter villig frem på ditt veldes dag; i hellig prydelse kommer din ungdom til dig, som dugg ut av morgenrødens skjød. Herren har svoret, og han skal ikke angre det: Du er prest evindelig efter Melkisedeks vis. Herren ved din høire hånd knuser konger på sin vredes dag. Han holder dom iblandt hedningene, fyller op med lik, knuser hoder over den vide jord. Av bekken drikker han på veien, derfor løfter han høit sitt hode.
Salmene 110:1-7 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
En Davids-salme. Herren sier til min herre: «Sett deg ved min høyre hånd til jeg får lagt dine fiender som skammel for dine føtter!» Fra Sion rekker Herren ut din mektige kongestav. Du skal herske ¬blant dine fiender! Ditt folk møter villig fram den dagen du mønstrer ¬din hær. I hellig skrud ¬kommer din ungdom til deg som dugg ¬ut av morgenrødens skjød. Herren har sverget ¬og tar det ikke tilbake: «Du skal være prest til evig tid på Melkisedeks vis.» Herren er ved din høyre side, han knuser konger ¬på sin vredes dag. Han dømmer folkeslagene – det er fullt av lik, høvdinger knuser han ¬vidt over jord. Kongen drikker av bekken ¬ved veien, derfor løfter han hodet høyt.