Salomos Ordspråk 9:1-6
Salomos Ordspråk 9:1-6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Visdommen har bygd sitt hus, hun har hogd til sine sju søyler. Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord. Hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høyder: Vend deg hit, du som er enfoldig! Til den som er uten forstand, sier hun: Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet! Hold dere borte fra uforstandige mennesker, så skal dere leve! Gå rett fram på forstandens vei!
Salomos Ordspråk 9:1-6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper. Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord; hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider: Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun: Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet! Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Salomos Ordspråk 9:1-6 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Visdommen har bygd seg hus og hugget til sine sju søyler. Hun har slaktet fe og blandet vin, og hun har dekket bordet. Hun har sendt tjenestejentene ut, hun roper oppe fra høydene i byen: «Du uerfarne, vend deg hit!» Hun sier til den som er uten forstand: «Kom og spis av maten min og drikk av vinen jeg har blandet. La uvitenhet fare, så skal dere leve, gå fram på den vei forstanden viser!»
Salomos Ordspråk 9:1-6 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Visdommen har bygd ¬sitt hus og hogd til sine sju søyler. Hun har slaktet fe, blandet vin og dekket sitt bord. Hun har sendt sine piker ¬av sted og roper oppe fra byens høyder: «Den uerfarne kan vende ¬seg hit.» Og til den som er tankeløs, ¬sier hun: «Kom og spis av min mat, og drikk av den vin jeg ¬har blandet. La tankeløsheten fare, ¬så skal dere få leve, gå fram på fornuftens vei!»