Salomos Ordspråk 7:1-5
Salomos Ordspråk 7:1-5 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Min sønn, ta vare på mine ord og oppbevar mine bud hos deg! Ta vare på mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øyesten! Bind dem fast til dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle! Si til visdommen: Du er min søster! Kall forstanden din venninne, for at de må bevare deg fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
Salomos Ordspråk 7:1-5 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Min sønn, bevar mine ord og ta vare på mine bud hos deg! Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lov som din øyenstein! Bind dem på dine fingre! Skriv dem på ditt hjertes tavle! Si til visdommen: «Du er min søster», og kall forstanden din nære slektning, så skal de bevare deg fra den løsaktige kvinne, fra den fremmede kvinne med sine forføreriske ord.
Salomos Ordspråk 7:1-5 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig! Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten! Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle! Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning, forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
Salomos Ordspråk 7:1-5 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Min sønn, ta vare på mine ord, gjem budene mine hos deg! Hold fast på budene, så skal du leve, ta vare på min rettledning som din øyensten! Bind dem fast til fingrene, skriv dem på din hjertetavle! Si til Visdommen: «Du er min søster», kall innsikt for din nære slektning. Så vokter de deg mot annen manns kvinne, en fremmed kvinne som lokker så vakkert.
Salomos Ordspråk 7:1-5 Norsk oversettelse 1978/1985 bokmål (NO7885BM)
Min sønn, ta vare på mine ord, gjem mine bud i ditt sinn! Ta vare på budene, så skal du leve, bevar min lære som din øyesten! Bind dem fast til dine fingrer, og skriv dem på ditt hjertes tavle! Si til visdommen: «Du er min søster», og kall forstanden din frende. Så vokter de deg mot annen manns kone, mot fremmed kvinne som lokker så fint.