Salomos Ordspråk 25:8-14
Salomos Ordspråk 25:8-14 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Gi deg ikke for hastig i strid med noen, for hva vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til skam for deg? Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke en annen manns hemmelighet, for at ikke den som hører det, skal skjelle deg ut, og ditt dårlige rykte vare ved! Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid. Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre. Som kjølende snø i høstonna er et pålitelig sendebud for den som sender ham, han forfrisker sin herres sjel. Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Salomos Ordspråk 25:8-14 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Vær ikke snar med å gå til rettssak mot noen! For hva vil du gjøre til slutt, når din neste har gjort deg til skamme? Før bare din sak med din neste, men avslør ikke en annens hemmelighet! Gjør du det, vil den som hører om dette, føre skam over deg, og ditt dårlige rykte kan ikke rettes opp. Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid. Som en ørering av gull og et smykke av fint gull er den vise som taler irettesettelse for et lydig øre. Lik kjølende snø i høsttiden er en trofast budbærer for dem som sender ham, for han fornyer sjelen til sin herre. Den som kommer med tomt skryt om at han skal gi, er som skyer og vind uten regn.
Salomos Ordspråk 25:8-14 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam? Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet, forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved! Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid. Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre. Som kjølende sne {de. en ved sne avkjølt drikk.} i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel. Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Salomos Ordspråk 25:8-14 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
så vær ikke for snar til å reise sak. For hva vil du gjøre til sist når din neste fører skam over deg? Før bare saken med din neste, men røp ikke en annens hemmeligheter. Ellers vil den som hører det, klandre deg; ryktet du sprer, kan ikke kalles tilbake. Som epler av gull i et smykke av sølv er ord som blir talt i rette tid. Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er refsende ord fra den vise for et lydhørt øre. Som svalende snø når det er tid for å høste, er et trofast sendebud for den som sendte ham, han gir sin herre nye krefter. Lik skyer og vind som ikke gir regn, er den som skryter av gaver han ikke gir.
Salomos Ordspråk 25:8-14 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
så vær ikke for snar ¬til å reise sak. For hva vil du gjøre til sist når din neste fører skam ¬over deg? Før bare saken med din neste, men røp ikke andres ¬hemmeligheter. Ellers vil den som hører det, ¬håne deg, så du for alltid får dårlig rykte. Som epler av gull ¬i skåler av sølv er ord som blir talt i rette tid. Som en ring av gull, ja, som et smykke av fint gull er den vise som refser ¬en lydhør mann. Som svalende snø en dag ¬i skurden er en pålitelig budbærer ¬for sin herre, han gir mot og kraft ¬til den som har sendt ham. Lik skyer og vind ¬som ikke gir regn, er den som skryter av å gi, ¬men ikke gjør det.