Nehemja 7:1-2
Nehemja 7:1-2 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da nå muren var bygd, satte jeg inn dørene. Og dørvaktene og sangerne og levittene ble satt til sin gjerning. Jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem, og sammen med ham Hananja, høveds-mann over borgen, for han var en pålitelig mann og mer gudfryktig enn de fleste.
Nehemja 7:1-2 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Så skjedde det: Da muren var bygd og jeg hadde hengt opp dørene, ble portvaktene, sangerne og levittene utpekt. Jeg ga hovedansvaret over Jerusalem til min bror Hanani og Hananja, embetsmannen for borgen, for han var en pålitelig mann og fryktet Gud mer enn de fleste.
Nehemja 7:1-2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning. Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Nehemja 7:1-2 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Da muren var bygd og jeg hadde satt inn dørene, ble portvaktene, sangerne og levittene utnevnt. Til å styre over Jerusalem innsatte jeg Hanani, broren min, og Hananja, lederen for borgen, for han var en pålitelig mann og mer gudfryktig enn de fleste.
Nehemja 7:1-2 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Da nå muren var bygd, og jeg hadde satt inn dørene, ble portvaktene, sangerne og levittene satt til sin tjeneste. Styret i Jerusalem overlot jeg til min bror Hanani og borghøvdingen Hananja; for han var en pålitelig mann og fryktet Gud mer enn de fleste.