Mika 5:2-4
Mika 5:2-4 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Derfor skal han overgi dem inntil den tid når hun som skal føde*, har født. De som blir igjen av hans brødre, skal vende tilbake sammen med Israels barn. Han skal stå og vokte sin hjord i Herrens kraft, i Herrens, sin Guds navns høyhet. De skal sitte i ro, for nå skal han være stor like til jordens ender. Han skal være fred. Når Assur kommer inn i vårt land, og når han trer inn i våre palasser, så reiser vi mot ham sju hyrder, ja, åtte fyrster.
Mika 5:2-4 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Men du Betlehem, Efrata, som er liten til å være med blandt Judas tusener! {større avdelinger av stammene} Av dig skal det utgå for mig en som skal være hersker over Israel, og hans utgang er fra fordum, fra evighets dager. Derfor skal han overgi dem inntil den tid da hun som skal føde, har født; og de som blir igjen av hans brødre, {de. Judas barn} skal vende tilbake sammen med Israels barn. Og han skal stå og vokte sin hjord i Herrens kraft, i Herrens, sin Guds navns høihet; og de skal sitte i ro, for nu skal han være stor like til jordens ender.
Mika 5:2-4 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Derfor skal han overgi dem, helt til tiden er kommet da hun som skal føde, har født. Da skal resten av hans brødre komme tilbake til Israels barn. Han skal stå og gjete i HERRENS kraft, i HERREN sin Guds høye navn. Og de skal bo trygt, for nå rekker hans makt til jordens ender. Og han skal være fred.
Mika 5:2-4 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Så lar Gud dem gå ¬sine egne veier inntil hun som skal føde, ¬har født. Da kommer resten ¬av hans brødre tilbake til Israels sønner. Han skal stå og gjete ¬i Herrens kraft, med makt og myndighet ¬fra Herren sin Gud. Nå skal de bo i trygghet, for hans velde når ¬til jordens ender. Han skal bringe fred. «Når assyrerne kommer inn ¬i vårt land og trer inn i våre borger, da stiller vi imot dem sju hyrder, ja, åtte fyrster.