Lukas 1:57-64
Lukas 1:57-64 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Tiden var nå kommet da Elisabet skulle føde, og hun fødte en sønn. Og da hennes naboer og slektninger fikk høre at Herren hadde vist sin store miskunnhet mot henne, gledet de seg sammen med henne. På den åttende dagen skjedde det så at de kom for å omskjære barnet, og de ville kalle ham Sakarja etter faren. Men da tok hans mor til orde og sa: Nei, han skal hete Johannes! De sa til henne: Det er da ingen i slekten din som har det navnet. De gjorde så tegn til hans far for å få vite hva han ville at barnet skulle hete. Han ba da om en tavle, og skrev disse ordene: Johannes er navnet hans. Og de undret seg alle. Men i det samme ble hans munn åpnet og hans tunge løst, og han talte og lovet Gud.
Lukas 1:57-64 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Elisabets termin var nå kommet, og hun fødte en sønn. Da naboene og slektningene hørte hvordan Herren hadde vist henne stor miskunn, gledet de seg med henne. Den åttende dagen kom de for å omskjære barnet. De ville ha ham oppkalt etter faren Sakarja. Hans mor svarte dem: «Nei, han skal kalles Johannes.» Men de sa til henne: «Det er ingen av dine slektninger som har det navnet.» Så gjorde de tegn til hans far, for å få vite hva han ville at han skulle hete. Han ba om en tavle, og på den skrev han: «Hans navn er Johannes.» Da undret alle seg. Straks ble munnen hans åpnet og tungen løst, og han talte og priste Gud.
Lukas 1:57-64 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Men for Elisabet kom tiden da hun skulde føde, og hun fødte en sønn, og hennes granner og frender fikk høre at Herren hadde gjort sin miskunn stor mot henne, og de gledet sig med henne. Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far. Da tok hans mor til orde og sa: Nei, han skal hete Johannes. Og de sa til henne: Men det er jo ingen i din ætt som har dette navn. De gjorde da tegn til hans far for å få vite hvad han vilde han skulde hete. Og han bad om en tavle og skrev disse ord: Johannes er hans navn. Og de undret sig alle. Men straks blev hans munn oplatt og hans tunge løst, og han talte og lovet Gud.
Lukas 1:57-64 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Tiden kom da Elisabet skulle føde, og hun fikk en sønn. Hennes naboer og slektninger hørte hvor stor godhet Herren hadde vist henne, og de gledet seg med henne. På den åttende dagen kom de for å omskjære gutten. De ville kalle ham Sakarja etter faren, men moren svarte: «Nei, han skal hete Johannes.» «Men det er jo ingen i din slekt som har det navnet», svarte de. Da ga de tegn til faren for å få vite hva han ville at barnet skulle hete. Han ba om en tavle og skrev: «Hans navn er Johannes.» Da ble alle forundret, men i det samme ble munnen hans åpnet og tungen løst, og han begynte å lovprise Gud.
Lukas 1:57-64 Norsk oversettelse 1978/1985 bokmål (NO7885BM)
Så kom tiden da Elisabet skulle få sitt barn, og hun fødte en sønn. Da hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist henne så stor miskunn, gledet de seg med henne. På den åttende dag kom de for å omskjære gutten. De ville kalle ham Sakarja etter faren, men moren sa: «Nei, han skal hete Johannes.» «Men det er jo ingen i din slekt som har det navnet,» svarte de. Da gav de tegn til faren for å få vite hva han ville at barnet skulle hete. Han bad om en tavle og skrev: «Hans navn er Johannes.» Da ble alle forundret, men i det samme fikk Sakarja talens bruk tilbake, og han begynte å prise Gud.