Jona 2:8-10
Jona 2:8-10 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da min sjel visnet i meg, kom jeg Herren i hu, og min bønn nådde opp til deg, til ditt hellige tempel. De som dyrker tomme avguder, de forlater sin miskunnhet*. Men jeg vil ofre til deg med takksigelsens røst. Det jeg har lovt, vil jeg holde. Frelsen hører Herren til.
Jona 2:8-10 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Da min sjel ble kraftløs i meg, husket jeg på Herren. Min bønn steg opp til Deg, inn i Ditt hellige tempel. De som holder seg til tomme avguder, har forlatt Din miskunnhet. Men jeg vil ofre til Deg med takkesangens røst. Jeg vil holde det jeg har lovt. Frelsen er fra Herren!»
Jona 2:8-10 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet {sin miskunnelige Gud.} Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til. Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.
Jona 2:8-10 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Da livet mitt ebbet ut, husket jeg på HERREN, og bønnen min nådde til deg, til ditt hellige tempel. De som holder seg til vind og tomhet, har sviktet sin kjærlighet. Men jeg vil ofre til deg med takkesang. Det jeg har lovet, vil jeg holde. Frelsen kommer fra HERREN.
Jona 2:8-10 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Da min sjel var kraftløs, kom jeg Herren i hu, og min bønn nådde opp til deg, til ditt hellige tempel. De som dyrker falske ¬og gagnløse guder, har oppgitt sin troskap ¬mot deg. Men jeg vil ofre til deg ¬med takkesang. Det jeg har lovt, vil jeg holde. Frelsen kommer fra Herren.