Job 36:8-11
Job 36:8-11 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Blir de bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer, så vil han med det minne dem om deres gjerninger, deres synder, at de viste seg gjenstridige. Han vil åpne deres øre for advarselen og formane dem til å omvende seg fra det onde. Om de da hører på ham og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Job 36:8-11 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Hvis de er bundet med lenker, fanget i fornedrelsens bånd, da vil Han vise dem deres gjerninger og deres overtredelser, at de handlet i overmot. Han åpner deres øre for tilrettevisning og befaler dem å vende om fra urett. Hvis de lyder og tjener Ham, skal de fullende sine dager ved det gode og sine år i herlig lykke.
Job 36:8-11 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer, så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige, og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde. Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Job 36:8-11 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Blir de bundet med lenker, fanget i ulykkens snarer, så vil han fortelle dem hva de har gjort, at de syndet da de opphøyde seg. Han åpner deres øre for å advare og byr dem å vende om fra urett. Hvis de da adlyder og tjener ham, vil de leve godt alle sine dager og ende sine år i lykke.
Job 36:8-11 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Blir de bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer, så er det fordi han vil ¬minne dem om all den synd de har gjort ¬i sitt hovmod. Han åpner deres øre ¬for advarsel og byr dem å vende om ¬fra det onde. Hvis de da hører og tjener ham, får de leve i lykke ¬alle sine dager, i herlighet og glede alle sine år.