Johannes 15:7-9
Johannes 15:7-9 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Dersom dere blir i meg, og mine ord blir i dere, da be om hva dere vil, og dere skal få det. I dette er min Far herliggjort at dere bærer mye frukt, og dere skal bli mine disipler. Likesom Faderen har elsket meg, så har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Johannes 15:7-9 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Hvis dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere. I dette er Min Far herliggjort, at dere bærer mye frukt. Og dere skal være Mine disipler. På samme måten som Far har elsket Meg, har også Jeg elsket dere. Bli i Min kjærlighet!
Johannes 15:7-9 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det. Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler. Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
Johannes 15:7-9 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Hvis dere blir i meg og mine ord blir i dere, be da om hva dere vil, og dere skal få det. For ved dette blir min Far æret, at dere bærer mye frukt og blir mine disipler. Som Far har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
Johannes 15:7-9 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Hvis dere blir i meg og mine ord blir i dere, da be om hva dere vil, og dere skal få det. Når dere bærer mye frukt, blir min Far forherliget, og da er dere mine disipler. Likesom Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!