Jeremia 31:1-6
Jeremia 31:1-6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
På den tiden, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk. Så sier Herren: Det folk som er unnkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen. Jeg vil gå og føre Israel til ro. Fra det fjerne har Herren åpenbart seg for meg: Ja, med evig kjærlighet har jeg elsket deg. Derfor har jeg latt min miskunn mot deg vare ved. Enda en gang vil jeg bygge deg, og du skal bli bygd opp igjen, du jomfru, Israel! Enda en gang skal du pryde deg med dine tamburiner og gå ut i dansen med de glade. Enda en gang skal du plante vingårder på Samarias fjell. De som planter dem, skal også ta dem i bruk. For det kommer en dag da vektere skal rope på Efra’ims fjell: Stå opp og la oss dra opp til Sion, til Herren vår Gud!
Jeremia 31:1-6 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
På den tiden», sier Herren, «skal Jeg være Gud for alle Israels slekter, og de skal være Mitt folk.» Så sier Herren: «Folket som overlevde sverdet, fant nåde i ødemarken, Israel, Jeg går for å gi ham hvile.» Herren har vist seg for meg fra den eldste tid og sagt: «Ja, med evig kjærlighet har Jeg elsket deg. Derfor har Jeg latt Min miskunn mot deg vare. Igjen skal Jeg bygge deg opp, og du skal bli bygd opp igjen, du jomfru, Israel. Du skal igjen bli prydet med dine tamburiner, og gå ut i dansen med dem som gleder seg. Du skal igjen plante vingårder på Samarias fjell. De som planter, skal plante og spise av dem som vanlig mat. For det skal komme en dag da vaktmennene skal rope på Efraimfjellet: ‘Stå opp, og la oss gå opp til Sion, til Herren vår Gud.’»
Jeremia 31:1-6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
På den tid, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk. Så sier Herren: Det folk som er undkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen; jeg vil gå og føre Israel til ro. Fra det fjerne har Herren åpenbaret sig for mig: Ja, med evig kjærlighet har jeg elsket dig; derfor har jeg latt min miskunnhet mot dig vare ved. Ennu en gang vil jeg bygge dig, og du skal bli bygget, du jomfru, Israel! Ennu en gang skal du pryde dig med dine trommer og gå ut i dansen med de glade. Ennu en gang skal du plante vingårder på Samarias fjell; de som planter dem, skal også ta dem i bruk. For det kommer en dag da vektere skal rope på Efra'ms fjell: stå op og la oss dra op til Sion, til Herren vår Gud!
Jeremia 31:1-6 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
På den tid, sier HERREN, skal jeg være Gud for alle Israels slekter, og de skal være mitt folk. Så sier HERREN: Det folket som slapp unna sverdet, har funnet nåde i ørkenen. Israel skal dra av sted og finne ro. Fra det fjerne viste HERREN seg for meg: Med evig kjærlighet har jeg elsket deg, jomfru Israel, derfor har jeg hele tiden vist deg miskunn. Enda en gang vil jeg bygge deg så du blir bygd opp igjen. Enda en gang skal du pynte deg, ta håndtrommene og gå ut i latter og dans. Enda en gang skal du plante vinmarker på fjellene i Samaria, og de som har plantet, skal selv ta dem i bruk. Ja, det kommer en dag da vaktmenn skal rope på Efraim-fjellet: Kom, la oss dra opp til Sion, til HERREN vår Gud.
Jeremia 31:1-6 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
På den tid, lyder ordet fra Herren, vil jeg være Gud for alle Israels ætter, og de skal være mitt folk. Så sier Herren: Det folk ¬som slapp unna sverdet, har funnet nåde i ørkenen. Israel skal dra av sted ¬og finne ro. Langt bortefra viste Herren seg ¬for dem: Med evig kjærlighet ¬har jeg elsket deg, derfor lar jeg min miskunn ¬mot deg vare. Enda en gang ¬vil jeg bygge deg, ja, du skal bygges opp igjen, Israel, du unge jomfru. Igjen skal du pryde deg ¬med håndtrommer og gå ut i dansen med de glade. Igjen skal du plante vingårder på fjellene i Samaria, og de som planter, ¬skal selv nyte frukten. Ja, det kommer en dag da vaktmenn skal rope ¬på Efraim-fjellet: Kom, la oss dra opp til Sion, til Herren vår Gud.