Jeremia 3:13-14
Jeremia 3:13-14 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Bare erkjenn din misgjerning, at du er falt fra Herren din Gud. På forskjellige veier løp du om til de fremmede guder, inn under hvert grønt tre, og på min røst har dere ikke hørt, sier Herren. Vend tilbake, frafalne barn! sier Herren. For jeg er deres herre. Jeg vil ta dere, én av en by og to av en ætt, og føre dere til Sion.
Jeremia 3:13-14 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Bare erkjenn din skyld, at du har falt fra Herren din Gud ved misgjerning og spredt din ynde blant de fremmede under hvert grønt tre, men Min røst har du ikke lydt’, sier Herren. ‘Vend tilbake, dere frafalne barn!’ sier Herren. ‘For Jeg er deres ektemann. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en slekt, og Jeg vil føre dere til Sion.
Jeremia 3:13-14 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Bare erkjenn din misgjerning, at du er falt fra Herren din Gud og på forskjellige veier har løpet om til de fremmede guder, inn under hvert grønt tre, og på min røst har I ikke hørt, sier Herren. Vend tilbake, I frafalne barn, sier Herren; for jeg er eders ekteherre, og jeg vil ta eder, en av en by og to av en ætt, og føre eder til Sion.
Jeremia 3:13-14 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Bare innse din skyld. For du har gjort opprør mot HERREN din Gud. Du bød deg fram for fremmede under hvert frodig tre. Du hørte ikke på min røst, sier HERREN. Vend tilbake, dere bortkomne sønner! sier HERREN. For jeg er herre over dere. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en slekt, og føre dere til Sion.
Jeremia 3:13-14 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Bare erkjenn din skyld, at du har gjort opprør ¬mot Herren din Gud. Du fór omkring ¬etter fremmede guder – under hvert frodig tre, du hørte ikke på meg, lyder ordet fra Herren. Vend om, dere frafalne sønner! lyder ordet fra Herren. For jeg er herre over dere. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en ætt, og føre dere til Sion.