Jakob 1:9-11
Jakob 1:9-11 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Den ringe bror skal rose seg av sin høyhet, men den rike av sin ringhet, for han skal forgå som blomsten på gresset. For solen stiger med sin brennende hete, gresset visner, blomsten faller av, og dens skjønnhet blir til intet. Slik skal også den rike visne bort på sine veier.
Jakob 1:9-11 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Men den bror som lever i ringe kår, skal rose seg av hvor høyt han er satt, og den rike av sin fornedrelse. For som blomsten i gresset skal han forgå. Så snart solen har stått opp med brennende hete, visner gresset, blomsten faller av og dens skjønnhet går til grunne. Slik skal også den rike visne bort i alt sitt jag.
Jakob 1:9-11 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Men den ringe bror rose sig av sin høihet, og den rike av sin ringhet; for han skal forgå som blomst på gress; solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.
Jakob 1:9-11 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
En bror som står lavt i rang, skal være stolt av hvor høyt han blir satt, og en rik mann skal være stolt av hvor lavt han blir satt, for som blomsten i gresset skal han forgå. Solen stiger med sin brennende hete, gresset visner, blomsten faller av, og all dens skjønnhet er borte. På samme måte skal den rike visne midt i alt sitt strev.
Jakob 1:9-11 Norsk oversettelse 1978/1985 bokmål (NO7885BM)
Den bror som står lavt i verden, skal være stolt av sin høye stilling, men den rike skal være stolt av sin lave stilling; for som blomsten i gresset skal han forgå. Solen stiger med sin brennende hete, gresset visner, blomsten faller av, og all dens skjønnhet er borte. På samme måte skal den rike visne midt i alt sitt arbeid.