Jesaja 7:14-16
Jesaja 7:14-16 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Derfor skal Herren selv gi dere et tegn: Se, jomfruen skal bli med barn, hun skal føde en sønn og gi ham navnet Immanu-El*. Rømme og honning skal han ete ved den tid han skjønner å forkaste det onde og velge det gode. For før gutten skjønner å forkaste det onde og velge det gode, skal landet til de to kongene* du gruer for, ligge øde.
Jesaja 7:14-16 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Derfor skal Herren selv gi dere et tegn: Se, jomfruen skal bli med barn og føde en Sønn, og hun skal gi Ham navnet Immanuel. Rømme og honning skal Han spise, når Han forstår å forkaste det onde og velge det gode. For før gutten vet å forkaste det onde og velge det gode, skal landet til de to konger du frykter, legges øde.
Jesaja 7:14-16 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Derfor skal Herren selv gi eder et tegn: Se, en jomfru blir fruktsommelig og føder en sønn, og hun gir ham navnet Immanuel {Gud med oss.} Fløte og honning skal han ete ved den tid han skjønner å forkaste det onde og velge det gode; for før gutten skjønner å forkaste det onde og velge det gode, skal det land hvis to konger du gruer for, ligge øde.
Jesaja 7:14-16 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Derfor skal Herren selv gi dere et tegn: Se, den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og hun skal gi ham navnet Immanuel. Rømme og honning skal han spise inntil han forstår å forkaste det onde og velge det gode. For før gutten forstår å forkaste det onde og velge det gode, skal det bli øde i landet til de to kongene du frykter.
Jesaja 7:14-16 Norsk oversettelse 1978/1985 bokmål (NO7885BM)
Derfor skal Herren selv gi dere et tegn: Se, en jomfru skal bli med barn; hun skal føde en sønn og gi ham navnet Immanuel. Rømme og honning skal han leve av på den tid da han får forstand til å forkaste det onde og velge det gode. Før gutten skjønner å forkaste det onde og velge det gode, skal det bli øde i landet til begge de kongene du er redd for.