Jesaja 38:16-17
Jesaja 38:16-17 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Herre! Ved dem lever mennesket, og ved dem blir alt min ånds liv oppholdt. Du vil helbrede meg og la meg leve! Se, til fred ble meg det bitre, ja, det bitre. I kjærlighet dro du min sjel ut fra ødeleggelsens grav. For du kastet alle mine synder bak din rygg.
Jesaja 38:16-17 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Herre, ved dette får menneskene leve. Ved alt dette er det liv for min ånd. Derfor må Du gi meg helsen tilbake og la meg leve! Se, til fred ble meg det bitre, ja det bitre. I kjærlighet har Du fridd min sjel fra fordervelsens avgrunn, for Du har kastet alle mine synder bak Din rygg.
Jesaja 38:16-17 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Herre! Ved dem {ved dine ord} lever mennesket, og ved dem blir alt min ånds liv opholdt; så gjør mig frisk og la mig leve! Se, til fred blev mig det bitre, ja det bitre, og kjærlig drog du min sjel op av tilintetgjørelsens grav; for du kastet alle mine synder bak din rygg.
Jesaja 38:16-17 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Herre, ved dette lever de, og ved alt dette lever min ånd. Gjør meg frisk og la meg leve! Se, til fred ble det bitre, det som var så bittert for meg. Du har reddet min sjel fra ødeleggelsens grav. For du har kastet alle mine synder bak din rygg.
Jesaja 38:16-17 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Herre, ved dette ¬får mennesker liv, slik holdes min ånd i live. Gjør meg frisk og la meg leve! Se, det som var så bittert, er blitt til fred for meg. Du har spart mitt liv, så jeg ikke går til grunne ¬i graven. For alle mine synder har du kastet bak din rygg.