Hosea 2:14-20
Hosea 2:14-20 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Se, derfor vil jeg lokke henne og føre henne ut i ørkenen og tale vennlig til henne, og så snart hun kommer derfra, vil jeg gi henne vingårdene tilbake og gjøre Akors dal* til en håpets dør for henne. Hun skal takke der, som i sin ungdoms dager, som den dagen hun dro opp fra landet Egypt. Og det skal skje på den dagen, sier Herren, at du skal rope: Min mann! Du skal ikke mer rope til meg: Min Ba’al! Jeg vil ta Ba’alenes navn bort fra hennes munn, og de skal ikke mer nevnes ved navn. På den dagen vil jeg gjøre en pakt for dem med markens dyr og med himmelens fugler og med jordens kryp. Bue og sverd og krig vil jeg ødelegge og utrydde av landet. Jeg vil la dem bo i trygghet. Jeg vil forlove meg med deg for evig tid. Jeg vil forlove meg med deg i rettferdighet og rett, i miskunnhet og barmhjertighet. Og jeg vil forlove meg med deg i troskap, og du skal kjenne Herren.
Hosea 2:14-20 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
«Derfor, se, Jeg skal lokke henne, føre henne ut i ødemarken og tale vennlig til henne. Fra da av skal Jeg gi henne hennes vingårder, og Akordalen skal bli til en håpets dør. Der skal hun igjen gi sitt ja, som i sin ungdoms dager, lik den dagen da hun kom opp fra landet Egypt. På den dagen skal det skje», sier Herren, «at du skal kalle Meg ‘min Ektemann’, og ikke lenger kalle Meg ‘min Ba’al’. For Jeg skal ta Ba’alenes navn bort fra hennes munn, de skal ikke lenger nevnes ved navn. På den dagen skal Jeg slutte en pakt for dem med markens dyr, med fuglene under himmelen og med krypet på jorden. Bue, sverd og stridsvåpen skal Jeg bryte i stykker og fjerne fra landet, så Jeg kan la dem legge seg i trygghet. Jeg skal forlove deg med Meg for evig. Ja, Jeg skal forlove deg med Meg i rettferdighet og rett, i miskunnhet og barmhjertighet. Jeg skal forlove deg med Meg i trofasthet, og du skal kjenne Herren.
Hosea 2:14-20 Bibel 1930 - Bibelselskapet (BIBEL1930)
Se, derfor vil jeg lokke henne og føre henne ut i ørkenen og tale vennlig til henne, og så snart hun kommer derfra, vil jeg gi henne hennes vingårder igjen og gjøre Akors dal til en håpets dør for henne; og hun skal takke der, {hun skal takke Herren for de velgjerninger hvormed han i Kana'n mottar henne} som i sin ungdoms dager, som den dag hun drog op fra Egyptens land. Og det skal skje på den dag, sier Herren, at du skal rope: Min mann! Og du skal ikke mere rope til mig: Min Ba'l! Og jeg vil ta Ba'lenes navn bort fra hennes munn, og de skal ikke mere nevnes ved navn. Og jeg vil den dag gjøre en pakt for dem med markens dyr og himmelens fugler og jordens kryp; og bue og sverd og krig vil jeg sønderbryte og utrydde av landet, og jeg vil la dem bo i trygghet. Og jeg vil trolove mig med dig for evig tid; jeg vil trolove mig med dig i rettferdighet og rett, i miskunhet og barmhjertighet, og jeg vil trolove mig med dig i trofasthet, og du skal kjenne Herren.
Hosea 2:14-20 Bibel2011 - Bibelselskapet (BIBEL2011)
Derfor vil jeg lokke henne, føre henne ut i ørkenen og tale til hennes hjerte. Der vil jeg gi henne vingårdene tilbake, og Akor-dalen skal bli en håpets port. Der skal hun svare som i ungdomsdagene, som da hun dro opp fra Egypt. Og den dagen, sier HERREN, skal hun kalle meg «Min mann». Hun skal ikke lenger kalle meg «Min Baal». Jeg vil fjerne Baal-navnene fra hennes munn, de skal ikke nevnes ved navn mer. Den dagen vil jeg slutte en pakt for dem med villdyrene på marken, fuglene under himmelen og krypet på jorden. Bue, sverd og krigsvåpen vil jeg bryte i stykker og utrydde av landet, og jeg vil la dem bo trygt. Jeg vil binde meg til deg for alltid. Jeg vil binde meg til deg i rettferd og rett, i kjærlighet og barmhjertighet. Jeg vil binde meg til deg i troskap, og du skal kjenne HERREN.
Hosea 2:14-20 Bibel1978/1985 - Bibelselskapet (BIBEL1978)
Se, jeg vil lokke henne, føre henne ut i ørkenen og tale vennlig til henne. Når hun kommer derfra, vil jeg gi henne vingårdene tilbake, og Akor-dalen skal bli til en håpets port. Der skal hun svare meg som i ungdommens dager, som den gang hun drog opp fra Egypt. På den dagen, lyder ordet fra Herren, skal hun kalle meg sin mann; hun skal ikke lenger kalle meg sin Ba'al. Jeg vil ta Ba'al-navnene bort fra hennes munn; de skal ikke lenger nevnes. På den dagen vil jeg slutte en pakt for dem med dyrene på marken, fuglene under himmelen og krypet på jorden. Bue, sverd og andre krigsvåpen vil jeg bryte i stykker og utrydde av landet, og jeg vil la deg bo trygt. Jeg vil trolove meg med deg for alltid. Jeg vil trolove meg med deg i rettferd og rett, i miskunn og barmhjertighet. Jeg vil trolove meg med deg i troskap, og du skal kjenne Herren.