Haggai 1:5-7
Haggai 1:5-7 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Nå sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til hvordan det går dere! Dere sår mye, men høster lite i hus. Dere spiser, men blir ikke mette. Dere drikker, men slokker ikke tørsten. Dere kler dere, men ingen blir varm. Og den som tjener for lønn, får lønnen i en pung med hull i. Så sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til hvordan det går dere!
Haggai 1:5-7 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Derfor sier Hærskarenes Herre: «Legg dere på hjertet hvordan det går dere! Dere har sådd mye, men høster lite. Dere spiser, men blir ikke mette. Dere drikker, men blir ikke utørste! Dere kler dere, men ingen blir varm. Den som får lønn som leiekar, legger lønnen i en pung med huller i.» Så sier Hærskarenes Herre: «Legg dere på hjertet hvordan det går dere!
Haggai 1:5-7 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og nu sier Herren, hærskarenes Gud, så: Legg merke til hvorledes det går eder! I sår meget, men høster lite i hus; I eter, men blir ikke mette; I drikker, men blir ikke utørste; I klær eder, men ingen blir varm, og den som tjener for lønn, får sin lønn i en hullet pung. Så sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til hvorledes det går eder!
Haggai 1:5-7 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Men nå sier HERREN over hærskarene: Gi akt på deres veier! Dere sår mye, men høster lite, spiser, men blir ikke mette, drikker, men slukker ikke tørsten, kler dere, men blir ikke varme. Og leiekaren får sin lønn i en hullete pung. Så sier HERREN over hærskarene: Gi akt på deres veier!
Haggai 1:5-7 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Nå sier Herren, Allhærs Gud: Legg merke til ¬hvordan det går dere! Dere sår mye, men høster lite; dere spiser, ¬men blir ikke mette, dere drikker, ¬men slokker ikke tørsten; dere kler dere, ¬men blir ikke varme; og leiekaren får sin lønn i en pung som ikke er tett. Så sier Herren, Allhærs Gud: Legg merke til ¬hvordan det går dere!