1 Mosebok 49:2-10
1 Mosebok 49:2-10 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Samle dere og hør, dere Jakobs sønner, og hør på Israel, deres far. Ruben, du er min førstefødte, min styrke og den første av min kraft, fremst i rang og fremst i makt. Ustyrlig som vann skal du ikke nå høyest, for du steg opp i din fars seng. Da vanæret du den; han gikk opp i mitt leie. Simeon og Levi er brødre. Deres våpen er redskaper til vold. Min sjel må ikke komme inn i deres råd. Min ære må ikke delta i deres forsamling. For i sin vrede slo de en mann i hjel, og i sin egenrådighet skar de knehasen over på en okse. Forbannet være deres vrede, for den er voldsom, og deres raseri, for det er grusomt. Jeg vil skille dem i Jakob og spre dem i Israel. Juda, du er den dine brødre skal prise. Din hånd skal hvile på dine fienders nakke. Din fars sønner skal falle på kne for deg. Juda er en ungløve. Fra røvet bytte har du reist deg opp, min sønn. Han legger seg ned, han strekker seg ut som en løve, ja, som en løvinne, hvem kan få ham til å stå opp? Kongespiret skal ikke vike fra Juda, heller ikke herskerstaven fra hans føtter, før Sjilo kommer. Ham skal alle folkeslag lyde.
1 Mosebok 49:2-10 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Kom sammen og hør, I Jakobs sønner, hør på Israel, eders far! Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høiest i ære og størst i makt. Du bruser over som vannet, du skal intet fortrin ha; for du steg op på din fars leie; da vanhelliget du det(-)i min seng steg han op! Simeon og Levi er brødre, voldsvåben er deres sverd. Møt ikke i deres hemmelige råd, min sjel, ta ikke del i deres sammenkomster, min ære! {sjel} For i sin vrede slo de menn ihjel, og i sin selvrådighet skamskar de okser. Forbannet være deres vrede, for den var vill, og deres grumhet, for den var hård! Jeg vil kaste dem omkring i Jakob og sprede dem i Israel. Juda(-)dig skal dine brødre prise, din hånd skal være på dine fienders nakke, for dig skal din fars sønner bøie sig. En ung løve er Juda; fra rov er du steget op, min sønn! Han legger sig ned, han hviler som en løve, som en løvinne; hvem våger å vekke ham? Ikke skal kongespir vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer, og folkene blir ham lydige.
1 Mosebok 49:2-10 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Kom sammen og hør, Jakobs sønner! Hør på Israel, deres far. Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høyest i ære og størst i makt. Du bruser over som vannet. Du skal intet fortrinn ha. For du steg opp på din fars leie. Da vanhelliget du det - i min seng steg han opp! Simeon og Levi er brødre. Voldsvåpen er deres sverd. Møt ikke i deres hemmelige råd, min sjel! Ta ikke del i deres sammenkomster, min ære! For i sin vrede slo de menn i hjel, og i sin selvrådighet skamskar de okser. Forbannet være deres vrede, for den var vill, deres sinne, for det var grusomt. Jeg vil fordele dem i Jakob og spre dem i Israel. Juda, dine brødre skal prise deg! Din hånd skal være på dine fienders nakke. For deg skal din fars sønner bøye seg. En ung løve er Juda. Fra rov er du steget opp, min sønn! Han bøyde seg - han legger seg ned som en løve, som en løvinne. Hvem tør vekke ham? Kongespir skal ikke vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer og folkene blir ham lydige.
1 Mosebok 49:2-10 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Kom sammen og hør, dere Jakobs sønner, hør på Israel, deres far! Ruben, du er min førstefødte, min kraft og den første frukt av min manndom, størst i heder, størst i makt. Men du bruser over som vannet, derfor skal du ikke ha noe fortrinn. For da du steg opp i din fars seng, vanæret du den – i mitt leie steg han opp. Simon og Levi er brødre. Våpnene deres er redskap for vold. Min sjel, møt ikke i deres råd! Min ære, vær ikke med i deres forsamling! For i sinne drepte de menn, egenrådig skamskar de okser. Forbannet er sinnet deres, for det er kraftig, og raseriet, for det er voldsomt! Jeg vil splitte dem i Jakob og spre dem ut i Israel. Juda, deg priser dine brødre, du har hånden på fiendens nakke, din fars sønner bøyer seg for deg. Juda er en løveunge! Fra byttet reiser du deg opp, min sønn. Han legger seg til ro og strekker seg som en løve, som en løvinne – hvem vekker ham? Septer skal ikke vike fra Juda eller herskerstav fra hans føtter til han som eier den, kommer, han som folkene skal lyde.
1 Mosebok 49:2-10 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Jakobs sønner, kom sammen og ¬hør, hør på Israel, deres far! Ruben, min førstefødte er du, min kraft og den første frukt av ¬min manndom, fremst i heder, størst i makt. Du bruser over som vannet, men du skal ikke ha ¬noe fortrinn. For du steg opp i din fars seng, da vanæret du den – du lå ¬på mitt leie. Simeon og Levi er brødre. Voldsvåpen er deres sverd. Jeg vil ikke møte i deres råd, vil ikke være med i deres ¬forsamling. For i sinne slo de menn i hjel, og egenrådig skamskar de ¬okser. Forbannet være så heftig ¬en harme, et sinne så veldig som deres! Jeg vil splitte dem i Jakob og spre dem utover i Israel. Juda, deg priser dine brødre; din hånd tar fiendene i nakken, din fars sønner bøyer seg ¬for deg. En løveunge er Juda! Fra rov er du kommet hjem, ¬min sønn. Han legger seg til ro ¬og strekker seg som løven, som løvinnen – hvem våger ¬å vekke ham? Kongespir skal ikke vike ¬fra Juda eller herskerstav fra hans føtter til den rette kongen kommer, han som folkene skal lyde.