1 Mosebok 39:19-21
1 Mosebok 39:19-21 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da nå Josefs herre hørte hva hans kone fortalte, hvordan hun sa: Slik er det trellen din har oppført seg mot meg! - da ble han brennende harm. Han tok Josef og satte ham i fengselet, der hvor kongens fanger satt lenket, og han ble sittende der i fengselet. Men Herren var med Josef og lot ham vinne velvilje, og den øverste fangevokteren i fengselet fikk godhet for ham.
1 Mosebok 39:19-21 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Slik gikk det til at hans herre fikk høre hva hans kone fortalte ham da hun sa: «Dette gjorde din tjener med meg.» Da ble hans vrede opptent, og Josefs herre grep Josef og satte ham i fengselet, et sted der kongens fanger ble holdt innesperret. Og han ble der i fengselet. Men Herren var med Josef og viste ham barmhjertighet. Han lot ham finne velvilje i fangevokterens øyne.
1 Mosebok 39:19-21 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Da nu hans herre hørte hvad hans hustru fortalte, hvorledes hun sa: Således har din træl gjort mot mig, da optendtes hans vrede. Og Josefs herre tok og satte ham i fengslet, der hvor kongens fanger holdtes fengslet; og han blev sittende der i fengslet. Men Herren var med Josef og lot ham vinne alles hjerter og gav ham yndest hos fengslets overopsynsmann.
1 Mosebok 39:19-21 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Josefs herre ble brennende harm da han hørte hva hans kone fortalte. «Dette har slaven din gjort mot meg», sa hun. Han tok Josef og satte ham i fengselet der kongens fanger satt lenket. Han ble sittende der i fengselet. Men HERREN var med Josef og viste ham godhet. Han lot ham finne godvilje hos fengselsbestyreren.
1 Mosebok 39:19-21 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Da Josefs husbond hørte hva hans kone fortalte – «Dette har trellen gjort mot meg,» sa hun – ble han brennende harm. Han tok Josef og satte ham i fengslet der kongens fanger satt lenket. Nå ble Josef sittende der i fengslet. Men Herren var med ham og laget det så at han ble godt likt, og at den øverste fangevokteren fikk godvilje for ham.